1) Как сказать: «несколько слов о..»?- (“quelques mots sur….” ?)
2) Чем отличается «des autres» от «d’autres» ?
3) “plus” употребляется только с артиклем de , как искл.” beaucoup de”, или можно и с des?
4) Правильно ди это грамматически: «Si on reflechit en peu, on comprendra, que….” ?
5) Как по-французски будет - «вызывать чувства» («provoquer les sentiments”?)?
6) Как перевести на французский словосочетание «достойная жизнь»?
7) Как перевести на французский «в наши дни»?
достойная жизнь - une vie décente
вызывать чувства - susciter des sentiments
в наши дни - aujourd'hui, à notre époque
Si on reflechit en peuR, on comprendra, que
Quelques mots sur - несколько слов о
хотя я очень даже могу ошибаться, кто знает, поправьте, пожалуйста
в наши дни- des nos jours (ce sur.....):))))
Si on reflechit un peu у автора правильно написано (значит "если немного подумать")
1)quelques mots.
2) Des autres - употребляется редко. Не знаю как правильно объяснить значение, попробую на примере "j'en veux pas ceux là, je veux des autres" - то есть "этих не хочу, хочу других". То есть когда имеется ввиду небольшое кол-во. Во всех остальных случаях d'autres.
3) Только plus de.
4) Исправь ошибку: un peu вместо en peu. и перед que запятую не надо ставить.
5) Это зависит от контекста конечно. Если какой-то предмет напоминает о чем-то и вызывает чувства, то можно сказать Evoque des sentiments. А если ты хочешь сказать: он вызывает во мне чувства, то твой вариант правильный.
6) une vie décente
7) De nos jours - правильно. Dans nos jours - неправильно.
достойная жизнь - une vie décente вызывать чувства - susciter des sentiments в наши дни - aujourd'hui, à notre époque Si on reflechit en peuR, on comprendra, que Quelques mots sur - несколько слов о
Я конечно учила французский сто лет назад, но мерещится мне, что "un peu" - "немного" пишется без всяких R на конце. А "peur" - "cтрах" ознчает. У автора же во фразе "Если немного поразмышлять, то поймешь, что..." явно никакой связи со словом "страх" нет.
2) первый вариант - значит, вообще все другие (то есть артикль les с de сливается), а во втором - какие-то другие (de + des); вообще с autre артикль можно опустить, например, et autres histoires.
1. правильно, дальше определенный артикль
2. Нужно самостоятельно искать правило про употребление артиклей и его читать. По интуиции скажу, что des это при выражении принадлежности La vie des autres, le regarde des autres. d' после глагола, требующего de или когда предложение начинается с множественного числа - D'autres vies que la mienne, avoir d'autres...или еще когда множественное число вдруг появляется в предложении, но de не означает принадлежность - un site parmi d'autres.
3. интуитивно кажется, что только с de, скорее всего существует правило, которое это подтверждает, ищите его.
4.вроде как правильно, кроме того, что нужно проставить соответствующие знаки над глаголом и написать правильно un. (не очень по французски правда звучит, мне кажется...)
5. provoquer des sentiments (как о положительных, так речь может идти и об отрицательных) évoquer des sentiments (переводится как затрагивать чувства) faire naitre des sentiments chez qqn (вызвать чувства, пробудить чувства..)
6 vie indigne
7 de nos jours
à notre époque
actuellement
малыш