Had we but world enough, and time,/ This coyness, Lady, were no crime/ We would sit down and think which way/ To walk and pass our long love's day./ Thou by the Indian Ganges' side/ Shouldst rubies find: I by the tide/ Of Humber would complain. I would/ Love you ten years before the Flood,/ And you should, if you please, refuse/ Till the conversion of the Jews./ My vegetable love should grow/ Vaster than empires, and more slow;/ An hundred years should go to praise/ Thine eyes and on thy forehead gaze;/ Two hundred to adore each breast,/ But thirty thousand to the rest;/ An age at least to every part,/ And the last age should show your heart./ For, Lady, you deserve this state,/ Nor would I love at lower rate./
But at my back I always hear/ Time's wingèd chariot hurrying near;/ And yonder all before us lie/ Deserts of vast eternity./ Thy beauty shall no more be found,/ Nor, in thy marble vault, shall sound/ My echoing song: then worms shall try/ That long preserved virginity,/ And your quaint honour turn to dust,/ And into ashes all my lust:/ The grave's a fine and private place,/ But none, I think, do there embrace./
Now therefore, while the youthful hue/ Sits on thy skin like morning dew,/ And while thy willing soul transpires/ At every pore with instant fires,/ Now let us sport us while we may,/ And now, like amorous birds of prey,/ Rather at once our time devour/ Than languish in his slow-chapt power./ Let us roll all our strength and all/ Our sweetness up into one ball,/ And tear our pleasures with rough strife/ Through the iron gates of life:/ Thus, though we cannot make our sun/ Stand still, yet we will make him run.
Деньги вперед! Я бесплатно переводы не делаю и шпор не пишу.
Гость
[1520642625]
#2
про любовь
гыыы
[4283517726]
#3
идите на translate.ru и будет вам счастье
Абизян
[288463024]
#4
Вы бы ещё Гамлета запостили и попросили перевод
Гость
[2453709001]
#5
Go fuck yourself. E'tu mut' to chitat' ne xochetsja a tut perevedite ej.
Гость
[1634021742]
#6
Andrew Marvell's "To His Coy Mistress" is a plea from a lover to his lady love to forgo her coyness so that they can celebrate love as long as it lasts.
0_o Гугл
Shocking!
[3456684106]
#7
1, вы правы. :)
Как говорится: Two hundred $$ to adore each breast.. :))
Me
[4292229243]
#8
a v perevodchik zagnat' ne dodumivalis?????
Автор
[353673165]
#9
Да пошли вы в ***! Если ума не хватает перевести, то не лезьте!
м
[1484477731]
#10
КАжется я в руссом переводе читала этот стих= он классный, про то как мужчина склоняет к сексу дамочку, типа время бежит, скоро трупиками станем, так что пока заря нам светит- вперед и с песней. Профессионально перевести вам никто не сможет, а сидеть вам и каждую строчку переводить- разве кто-то пойдет на такое, тут два часа печатания.
убЛЮДА
[4283517726]
#11
Автор
Сообщение было удалено
ай ай ай автор щас тебя пошлют... в стихотворной форме!
Had we but world enough, and time,/
This coyness, Lady, were no crime/
We would sit down and think which way/
To walk and pass our long love's day./
Thou by the Indian Ganges' side/
Shouldst rubies find: I by the tide/
Of Humber would complain. I would/
Love you ten years before the Flood,/
And you should, if you please, refuse/
Till the conversion of the Jews./
My vegetable love should grow/
Vaster than empires, and more slow;/
An hundred years should go to praise/
Thine eyes and on thy forehead gaze;/
Two hundred to adore each breast,/
But thirty thousand to the rest;/
An age at least to every part,/
And the last age should show your heart./
For, Lady, you deserve this state,/
Nor would I love at lower rate./
But at my back I always hear/
Time's wingèd chariot hurrying near;/
And yonder all before us lie/
Deserts of vast eternity./
Thy beauty shall no more be found,/
Nor, in thy marble vault, shall sound/
My echoing song: then worms shall try/
That long preserved virginity,/
And your quaint honour turn to dust,/
And into ashes all my lust:/
The grave's a fine and private place,/
But none, I think, do there embrace./
Now therefore, while the youthful hue/
Sits on thy skin like morning dew,/
And while thy willing soul transpires/
At every pore with instant fires,/
Now let us sport us while we may,/
And now, like amorous birds of prey,/
Rather at once our time devour/
Than languish in his slow-chapt power./
Let us roll all our strength and all/
Our sweetness up into one ball,/
And tear our pleasures with rough strife/
Through the iron gates of life:/
Thus, though we cannot make our sun/
Stand still, yet we will make him run.