Вот сталкнулась с проблемой,вообщем делала упр в голицынском и проверяла потом и вот что быть в театре to be TO the theatre(почему не in?) быть в Москве to be TO Moscow почему опять не in,всегда in говорила,именно не поехать,а быть объяснять explain TO всегда с предлогом to? памятник monument -какой тут должен быть предлог? to turn the corner -без предлога,как устойчивое выражение,а to turn the house,к примеру,тоже без предлога? спасибо
"In" когда вы уже внутри, местоположение. А "to" - направление движения к чему то.
Kitkat
[3053017596]
#2
А с памятником то что??? Уж переписали б сюда все упражнение, чтоб контекст был виден.
To turn around the corner...around the house..
василиса прекрасная
[3586811834]
#3
я не спец, но думаю это вырвано из текста
если объяснять кому-то , то конечно to
monument - где и какой предлог ? в каком контексте ?
если есть устойчивое выражение, то оно устойчиво именно для данного словосочетания, это не значит, что можно подставлять что угодно. и вообще-то это как-то не звучит.. "Повернуть за дом" Скорее всего так просто не говорят.
посмотрите словарь www.multitran.ru
василиса прекрасная
[3586811834]
#4
turn a corner поворачивать за угол
turn around - вертеться
гость
[920985830]
#5
выучила я как-то текст из учебника Аракина...решила применить на практике...в ответ получила, что ни американцы, ни даже англичане так не говорят, как было написано в учебнике (чтоб не ошибиться, переписывала прям текст из учебника)...а еще в реальности оказалось неправда, что англичане любят говорить о погоде, меня послал далеко очень англичанин, сказав, что тупее вопроса еще не слышал...так что, если хотите знать реально правильный ответ, обратитесь к иностранцам...мне вот подробно объяснили грамматику, на том же английском, поняла быстрее, чем за долгие годы учения англ. на русском...
василиса прекрасная
[3586811834]
#6
быть в театре ≈ be at the theatre www.lingvo.ru
Kitkat
[3053017596]
#7
василиса прекрасная
Сообщение было удалено
turn around the corner - поворачивать за угол :)
василиса прекрасная
[3586811834]
#8
в ящике ≈ in the box
в саду ≈ in the garden
в Москве ≈ in Moscow
в Европе ≈ in Europe
в армии ≈ in the army
положить в ящик ≈ put in the box
в театре ≈ at the theatre
в школе ≈ at school
вложить в ящик ≈ put into the box
войти в сад ≈ go into the garden
вступать в разговор ≈ enter into a conversation
ехать в Европу [Москву] ≈ go to Europe [Moscow]
идти в театр ≈ go to the theatre
ходить в школу ≈ go to school
обращаться в милицию ≈ apply to the police
уезжать в Европу [Москву] ≈ leave for Europe [Moscow]
входить в зал ≈ enter the hall
приезжать в Москву [в Клин] ≈ arrive in Moscow [at Klin]
вступать в должность ≈ take office; enter upon one's duties офиц.
быть в театре to be TO the theatre(почему не in?)
быть в Москве to be TO Moscow почему опять не in,всегда in говорила,именно не поехать,а быть
объяснять explain TO всегда с предлогом to?
памятник monument -какой тут должен быть предлог?
to turn the corner -без предлога,как устойчивое выражение,а to turn the house,к примеру,тоже без предлога?
спасибо