Гость
Статьи
К говорящим на …

К говорящим на английском!

Если у кого-то есть время и желание сделать доброе дело,прошу Вас подсказать как перевести небольшой текст следующего содержания : 1.Вам очень понравился фильм,не так ли?-Да. 2.Благодарю Вас,мне очень понравился вечер по случаю вашего дня рождения. 3. Который сейчас час?-Восемь.Пора отправляться в школу. 4.Мне очень нравится переводить с английского языка на русский. 5.Я с удовольствием прочтитаю эту книгу. 6.Ник с удовольствием повидается с Вами.7.Пора начинать занятие.
Автор
22 ответа
Последний — Перейти
табуретка
#1
7. it is time to start to learn by yourself
#2
You liked the film very much, didn't you? - Yes, I did.

Thank you, I enjoyed your Birthday Party very much.

What's the time? - It's eight a.m. It's time to go to school.

I like to translate from English to Russian very much.

I'll read this book with pleasure.

Nick will visit you with pleasure.

It's time to start the lesson.
Гость
#3
[quote="Лемурчик"]You liked the film very much, didn't you?

Я бы сказала "...DID you?"
#4
Гость
Сообщение было удалено
Ню и 2 вам за грамматику (:
#5
Особый тип спец. вопросов - это вопросы-переспросы, question tags, иными словами, главное правило, если в первом части предложения отрицание - то в хвостике утверждение или наоборот.
Черри
#6
люди, переведите плиз на русский слово diesel!!! Оч. надо!!! Гугл выдал только дизель....
Автор
#7
Лемурчик,спасибо!

А вот эо Вам не сложно будет?

С Вашей стороны было очень мило подать мне эту книгу.

С Вашей стороны очень мило помочь мне.
#8
Автор
Сообщение было удалено
It was very nice of you to give me this book.

It was very nice of you to help me.
#9
Лемурчик
Сообщение было удалено
ой, раз во втором предложении нет "было", то скорее всего present simple.

It is very nice of you to help me.
Сандал
#10
Черри
Сообщение было удалено
на Мультитран не пробовали заходить?))
котея
#11
Лемурчик
Сообщение было удалено
Нам почему-то говорили на занятиях что нужно переводить from English into Russian и никак иначе... Может быть, оба варианта возможны?
Черри
#12
Сандал
Сообщение было удалено
О_о....не знала, что такое существует....спасибо!!!
#13
котея
Сообщение было удалено
Знаете, в любом языке столько тонкостей, исключений, контекстных случаев, но вот такого точно не слышала, что только "into". Как-то, не задумываясь, ручки напечатали "to".
Гость
#14
into Russian - правильно. Лемурчик не так грамотна в английском, как претендует. Тройка ей, с минусом :))))))))
Гость
#15
Лемурчик
Сообщение было удалено
Касательно номера 4: а не лучше I like translating - после лайк в большинстве случаев герундий же.
Grammar Nazi
#16
Черри
Сообщение было удалено
А это и есть дизель. Само слово дизель произошло от фамилии Рудольфа Дизеля, то есть имени собственного.
Epic
#17
Лемурчик, вам прямая дорога в Англию или Америку - учить английский))) так говорят лишь старые учителя, учившие английский по советским учебникам))
Гость
#18
Epic
Сообщение было удалено
Вы чего к Лемурчику пристали ) давайте нам свой перевод и мы посмотрим куда Вас послать учить английский.
Буба
#19
Гость
Сообщение было удалено
+10000000

into russian, а не to
Гость
#20
ю
Гость
#21
Буба
Сообщение было удалено
А других ошибок вы не заметили?
Дарья
#22
into или to - без разницы. в разговорной речи вообще половина слогов пропадает. тоже мне собрались тут, грамотеи. за 2 буковки разнос устроили. смешно :)
Форум: Развлечения
Всего: 80 122 темы
Новые темы за все время: 80 122 темы
Популярные темы за все время: 42 047 тем
Игра «Кроссворд»
Перейти