У М и Ж свадьба. Они решили отметить её в узком кругу из 14 близких друзей и родственников. После свадебной речи гости поднимают бокалы за молодожёнов.
Если из всех присутствующих …
А с женихом и невестой никто не чокнулся.😏
По условию нет.
Ну может там все просто пожрать и попить пришли, а жених с невестой как-то по боку ...
По условию нет.
Ну может там все просто пожрать и попить пришли, а жених с невестой как-то по боку ...
В этом и коварство задачки: сколько раз ГОСТИ чокнулись между собой.
Разумеется, ведь я просто словарь вливаю в бота и он переводит, вы ненужны))
да, да. особенно синхронный перевод в фильмах. видела, как их боты переводят. про литературный перевод и его виды вообще молчу. особенно если это касается восточных языков, в тех же играх, такая лажа с русским переводом.🤭
Поднимали бокалы только гости, но чекались - со всеми присутствующими. То есть, М и Жо чокались, не поднимая бокалов.
Как можно чокнуться не поднимая бокала?
По условию нет.
Ну может там все просто пожрать и попить пришли, а жених с невестой как-то по боку ...
Не-не-не. Чокались "все присутствующие", иначе нарушение условия задачи. А всех присутствующих было 16, а не 14.
Не-не-не. Чокались "все присутствующие", иначе нарушение условия задачи. А всех присутствующих было 16, а не 14.
Читайте последнее предложение.
Не-не-не. Чокались "все присутствующие", иначе нарушение условия задачи. А всех присутствующих было 16, а не 14.
Да кстати, только заметил. Спасибо за внимательность! Чокались все присутствующие КРОМЕ молодожёнов.
Сорри🙏🙏🙏
Как можно чокнуться не поднимая бокала?
Не знаю. Но то, что чокались все присутствующие - это факт.
(14-1)*14=182
Еще на 2 разделите, чокаются двое, по одному разу.😌
Каждый новый участник добавляет n-1 чоканий в общую кучу (сам с собой он не чокается). 2й участник = +1 чоканье, 3й участник = +2 чоканья, и т.д. Всего участников 16 (14 гостей, одна бабища и Алень). Выглядит это как сумма членов арифметической прогрессии от 1 до 15 с шагом 1.
(1+15) * 15 / 2 = 120.
«одна бабища и Алень». 🤦🏼♀️🤦🏼♀️🤦🏼♀️
Не знаю. Но то, что чокались все присутствующие - это факт.
А вопрос стоит только о гостях
да, да. особенно синхронный перевод в фильмах. видела, как их боты переводят. про литературный перевод и его виды вообще молчу. особенно если это касается восточных языков, в тех же играх, такая лажа с русским переводом.🤭
Это трабла словарей, а не алгоритмов))
Это трабла словарей, а не алгоритмов))
причем тут это? там даже не в словарях дело. когда идёт литературный перевод, эти же боты просто переводят, то, что видят. в конечном итоге получается убитая игра слов. относительно подходит, но если нырять в сам контекст произведения, то это кринж. ибо получаются нестыковки и неправильное понятие морали. знаем, проходили.
в тех же китайских гача играх, как ги, ру перевод постоянно меняется, потому что куча жалоб приходит на ту дичь, которые они подают. если бы эти лингвисты были не нужны, то те же китайские/арабские компании не нанимали штаты из переводчиков. кто бы что не говорил, но даже сейчас, книги переводят не роботы, а люди. преподают иностранные языки тоже люди. по сей день роботы от силы способны только на технический и общий перевод.
тот же самый гугл, вбей предложение из perfect continuous на русском и он не переведет тебе это же предложение на английский с правильным временем. сейчас те же айтишники работают над тем, чтобы создать роботов, которые будут сами писать программы. поэтому это из той же серии, что люди будут не нужны. пока этот момент настанет, пройдет уже лет 100 или когда украина войдёт в европу
причем тут это? там даже не в словарях дело. когда идёт литературный перевод, эти же боты просто переводят, то, что видят. в конечном итоге получается убитая игра слов. относительно подходит, но если нырять в сам контекст произведения, то это кринж. ибо получаются нестыковки и неправильное понятие морали. знаем, проходили.
в тех же китайских гача играх, как ги, ру перевод постоянно меняется, потому что куча жалоб приходит на ту дичь, которые они подают. если бы эти лингвисты были не нужны, то те же китайские/арабские компании не нанимали штаты из переводчиков. кто бы что не говорил, но даже сейчас, книги переводят не роботы, а люди. преподают иностранные языки тоже люди. по сей день роботы от силы способны только на технический и общий перевод.
тот же самый гугл, вбей предложение из perfect continuous на русском и он не переведет тебе это же предложение на английский с правильным временем. сейчас те же айтишники работают над тем, чтобы создать роботов, которые будут сами писать программы. поэтому это из той же серии, что люди будут не нужны. пока этот момент настанет, пройдет уже лет 100 или когда украина войдёт в европу
Да ты гонишь, мне лень сток читать)) Если углубится, то словари податливы, их тоже мона настроить, искуственный интеллект мб слышала))
Да ты гонишь, мне лень сток читать)) Если углубится, то словари податливы, их тоже мона настроить, искуственный интеллект мб слышала))
нет смысла выносить мне мозги, если даже не прочитал. там все расписано от а, до я. искусственный интелект также.
нет смысла выносить мне мозги, если даже не прочитал. там все расписано от а, до я. искусственный интелект также.
Тогда не ешь мои мозги, знаешь что отличает технаря от гуманитария? Короткость и четкость))
Я гость номер 1. Я чокаюсь с 13 остальными, поэтому каждый/-ая из этих 13 может уже вычеркнуть меня и счёта своих чоканий. И также аналогично для каждого гостя.
Ок, значит условие не дочитал.
91 раз