68 ответов
Последний —
Перейти
да, да. особенно синхронный перевод в фильмах. видела, как их боты переводят. про литературный перевод и его виды вообще молчу. особенно если это касается восточных языков, в тех же играх, такая лажа с русским переводом.🤭
Каждый новый участник добавляет n-1 чоканий в общую кучу (сам с собой он не чокается). 2й участник = +1 чоканье, 3й участник = +2 чоканья, и т.д. Всего участников 16 (14 гостей, одна бабища и Алень). Выглядит это как сумма членов арифметической прогрессии от 1 до 15 с шагом 1.
(1+15) * 15 / 2 = 120.
(1+15) * 15 / 2 = 120.
«одна бабища и Алень». 🤦🏼♀️🤦🏼♀️🤦🏼♀️
причем тут это? там даже не в словарях дело. когда идёт литературный перевод, эти же боты просто переводят, то, что видят. в конечном итоге получается убитая игра слов. относительно подходит, но если нырять в сам контекст произведения, то это кринж. ибо получаются нестыковки и неправильное понятие морали. знаем, проходили.
в тех же китайских гача играх, как ги, ру перевод постоянно меняется, потому что куча жалоб приходит на ту дичь, которые они подают. если бы эти лингвисты были не нужны, то те же китайские/арабские компании не нанимали штаты из переводчиков. кто бы что не говорил, но даже сейчас, книги переводят не роботы, а люди. преподают иностранные языки тоже люди. по сей день роботы от силы способны только на технический и общий перевод.
тот же самый гугл, вбей предложение из perfect continuous на русском и он не переведет тебе это же предложение на английский с правильным временем. сейчас те же айтишники работают над тем, чтобы создать роботов, которые будут сами писать программы. поэтому это из той же серии, что люди будут не нужны. пока этот момент настанет, пройдет уже лет 100 или когда украина войдёт в европу
в тех же китайских гача играх, как ги, ру перевод постоянно меняется, потому что куча жалоб приходит на ту дичь, которые они подают. если бы эти лингвисты были не нужны, то те же китайские/арабские компании не нанимали штаты из переводчиков. кто бы что не говорил, но даже сейчас, книги переводят не роботы, а люди. преподают иностранные языки тоже люди. по сей день роботы от силы способны только на технический и общий перевод.
тот же самый гугл, вбей предложение из perfect continuous на русском и он не переведет тебе это же предложение на английский с правильным временем. сейчас те же айтишники работают над тем, чтобы создать роботов, которые будут сами писать программы. поэтому это из той же серии, что люди будут не нужны. пока этот момент настанет, пройдет уже лет 100 или когда украина войдёт в европу
Великолепный Вася
причем тут это? там даже не в словарях дело. когда идёт литературный перевод, эти же боты просто переводят, то, что видят. в конечном итоге получается убитая игра слов. относительно подходит, но если нырять в сам контекст произведения, то это кринж. ибо получаются нестыковки и неправильное понятие морали. знаем, проходили.
в тех же китайских гача играх, как ги, ру перевод постоянно меняется, потому что куча жалоб приходит на ту дичь, которые они подают. если бы эти лингвисты были не нужны, то те же китайские/арабские компании не нанимали штаты из переводчиков. кто бы что не говорил, но даже сейчас, книги переводят не роботы, а люди. преподают иностранные языки тоже люди. по сей день роботы от силы способны только на технический и общий перевод.
тот же самый гугл, вбей предложение из perfect continuous на русском и он не переведет тебе это же предложение на английский с правильным временем. сейчас те же айтишники работают над тем, чтобы создать роботов, которые будут сами писать программы. поэтому это из той же серии, что люди будут не нужны. пока этот момент настанет, пройдет уже лет 100 или когда украина войдёт в европу
в тех же китайских гача играх, как ги, ру перевод постоянно меняется, потому что куча жалоб приходит на ту дичь, которые они подают. если бы эти лингвисты были не нужны, то те же китайские/арабские компании не нанимали штаты из переводчиков. кто бы что не говорил, но даже сейчас, книги переводят не роботы, а люди. преподают иностранные языки тоже люди. по сей день роботы от силы способны только на технический и общий перевод.
тот же самый гугл, вбей предложение из perfect continuous на русском и он не переведет тебе это же предложение на английский с правильным временем. сейчас те же айтишники работают над тем, чтобы создать роботов, которые будут сами писать программы. поэтому это из той же серии, что люди будут не нужны. пока этот момент настанет, пройдет уже лет 100 или когда украина войдёт в европу
Да ты гонишь, мне лень сток читать)) Если углубится, то словари податливы, их тоже мона настроить, искуственный интеллект мб слышала))
Гость
91 раз
Форум: Развлечения
Всего: 80 136 тем
Новые темы за все время: 80 136 тем
- Какие добрые фильмы, рассказы вы знаете?7 ответов
- Не могу остановиться и не смотреть "женский форум"2 ответа
- Женский форум3 ответа
- Что вкуснее в холодном виде, чем в горячем?26 ответов
- CS2 помоечая игра2 ответа
- Сериал похожий на твин пикс16 ответов
- Как вы относились к ночным клубам?13 ответов
- Набор начинающего повара. Что купить?16 ответов
- Есть тут такие, кто каждые выходные тусит в клубе?7 ответов
- Где можно прокатиться в паланкине?3 ответа
Популярные темы за все время: 42 050 тем
- Любителям котов и прочих радостей198 330 ответов
- Рro Не балет60 489 ответов
- Возвращение в Россию после 5 лет в США57 675 ответов
- Свободным душой сюда !)))43 608 ответов
- а что вы помните из того, что уже ушло из современной жизни40 702 ответа
- Задержка путинского пособия.31 607 ответов
- Какую вы любите зиму, морозную или помягче?29 065 ответов
- Клуб довольных жизнью.27 108 ответов
- Как выращивать огурцы?18 100 ответов
- Ассоциации (игра)14 845 ответов
Следующая тема
Предыдущая тема
Если из всех присутствующих каждый/-ая с каждым/-ой чокнулись по разу, сколько всего раз за вечер гости чокались.
😏