Что именно имеется в виду? Давайте контекст. А так interpretation. Consecutive - это последовательный, simultaneous - это синхронный. Translation про письменный перевод, interpretation про устный.
Гость
[1672578222]
#3
Подруга Декстера
oral translation
Иногда лучше промолчать, чем глупость сморозить.
Гость
[216778419]
#4
Точка
Что именно имеется в виду? Давайте контекст. А так interpretation. Consecutive - это последовательный, simultaneous - это синхронный. Translation про письменный перевод, interpretation про устный.
Смотрите какой пример нашла undergraduate degree in Spanish and French translation and interpretation.
Гость
[216778419]
#6
Точка
Смотрите какой пример нашла undergraduate degree in Spanish and French translation and interpretation.
Наверное как-то так, но все равно не понятно, я написала English Interpreting, но как будто не оч точно, нигде ничего не нашла
Подруга Декстера
[3535478137]
#7
Гость
Иногда лучше промолчать, чем глупость сморозить.
Ну вот ты и помолчи. Автор спросила без контекста - я ответила. Если это часть переводного предложения, то надо приводить предложение целиком для интерпретации смысла. А в буквальном переводе будет так, как я сказала. «Он помог с устным переводом беседы» - he assisted with oral translation of the conversation.
Именно в документе как написать