Переводчики, лингвисты, помогите. Учусь на переводе, китайский-английский языки, понимаю, что в дальнейшем хочу работать в паре немецкий-английский. Душа не лежит к китайскому. Хочу заниматься наукой, ну и преподавать. Буду рада ответам тех, у кого был опыт перехода с одного язык на другой. Как вы это делали? Учили сами параллельно или уходили в вузе на другой язык. Возможно ли учить параллельно, а потом еще углубиться во время аспирантуры? #образование
Я учила параллельно. Трудностей не испытывала. Не совсем поняла в чем вопрос. Берешь и учишь
Зл0й
[3675703143]
#2
Перейти - не проблема. Вопрос качества итогового результата. К тому же, тебе следует принять во внимание 2 крайне важные вещи: 1. AI в течение ближайших 10 лет упразднит твою профессию. По крайней мере в том виде, в котом она есть сейчас. 2. Пара немецкий-английский сама по себе не даст тебе много вариантов для заработка.
Зл0й
[3675703143]
#3
Эльза
Я учила параллельно. Трудностей не испытывала. Не совсем поняла в чем вопрос. Берешь и учишь
Афтар учит пару языков для перевода с одного на другой. Это не то же самое, что просто учить 2 языка.
Эльза
[720267922]
#4
Зл0й
Афтар учит пару языков для перевода с одного на другой. Это не то же самое, что просто учить 2 языка.
Я делала ровно тоже самое 10 лет назад что и Автор.
Гость
[616730043]
#5
Зл0й
Афтар учит пару языков для перевода с одного на другой. Это не то же самое, что просто учить 2 языка.
отрабатывает методичку она _
авторша какая страна у тебя следующая по списку?
Гость
[616730043]
#6
"Душа не лежит" _
авторство методички такое очевидное ...
Гость
[616730043]
#7
углубись на СВО.
Гость
[3766123935]
#8
Выучила 6 языков за 2 декрета.Учила параллельно по 2.
Гость
[3318578389]
#9
было много переходов - с C ++ на PlSql, потом на php, потом на java, потом на kotlin. вообще никаких проблем не было