Гость
Статьи
Много ли вы знаете …

Много ли вы знаете людей, свободно владеющих каким-либо языком? И что они для этого сделали?

Постоянно в жизни и на форуме: «Живу в России (или иной одноязычной стране), нигде больше полгода не жил(а), знаю 2,3 языка..» Но многие, кто живет в среде почему-то часто говорят, что не совсем уверены в своих знаниях, а для того, чтобы общаться как носители, им потребовалось минимум 3 года (детей в учет не беру). Неужели для освоения языка требуется такое долгое время? И что тогда имеют ввиду под знанием первые? Или это выпускники иняза? Неужели иняз дает такие знания, что за 5 лет не в среде, с кучей дополнительных предметов может дать человеку знания на уровне носителей 2,3 языков?

Издевка
326 ответов
Последний — Перейти
=)
#1

Я в школе один язык как носитель уже знала. А другой так, в общих чертах. Думаю за пару месяцев в стране носителя языка я бы его тоже знала как русский.

Гость
#2

у нас русский-то мало кто знает

гость
#3
Гость

у нас русский-то мало кто знает

+ 100

Издевка
#4

1, первый русский, а второй какой?:)

Гость
#5

Я знаю только меня. И то не думаю, что я прям уж совсем свободно владею. Но с меня уже все прикалываются. я когда сосредоточена, ко мне подойди, начни говорить по английски или по немецки или текст подсунь я не задумываясь начну коммуникацию, выскажу мнение. А русский - так вообще родной.

Гость
#6

Что я сделала - среда.

=)
#7

4, два иностранных. Я про родной не говорила.

#8

нескольких знаю. все долго живут в стране и занимались языком профессионально на месте (вышка)

правда далеко не всем удается избавиться от легкого акцента.

Гость
#9

Знаю. Мой муж не в среде свободно владел 5ма языками будучи не в среде. Под свободным подразумеваю перевод и общения на почти любую тематику. Только он в инязе учился, и с носителями постоянно говорил.

ukrainka2
#10

Многие "носители" не знают своего языка свободно, что уж говорить об эмигрантах. Помню подписывали контракт с Россией, приехал президент компании на подписание контракта со своим переводчиком. Стали обсуждать детали, ну не может она перевести. Слова специфические. Не может человек не родившийсятам знать всё.

Alenushka
#11

Если не в среде языка - обязательно!!! смотреть фильмы, можно знакомые, чтобы общий смысл понимать и + общаться с нейтивами, если есть возможность:)

Заноза
#12

3 и даже 5 лет мало, чтобы научиться говорить на уровне носителей языка. Да и вообще, говорить как носители языка - это недостижимая вещь, чем бы там кто не хвастался, все равно будет акцент и все равно будут ошибки в словах, интонациях. Говорить как носитель - это значит, что ни один носитель не поймет, что вы иностранец. Я не встречала такие случаи.

ЛиЛу
#13

даже некоторое погружение в среду не дает уровня носителя языка) носителъ же шъ не просто язык свой знает, он его чувствует. эмоциональная окраска имеется у любого слова. длиный ряд какиx-то особыx ассоцяций. думаю, что за 3 года овладеть языком на уровне наосителя возможно 1 на миллион. все остальные несколъко ... преувеличивают свои свободные знания. акцент можно слегка подкорректировать у логопеда, как это ни забавно звучит:)

Гость
#14

ни знаю ни одного такоего человека, хотя училась в инязе...все равно чего-то не знаешь, невозможно знать все, поддержать любую ему итд..

Заноза
#15
ЛиЛу

даже некоторое погружение в среду не дает уровня носителя языка) носителъ же шъ не просто язык свой знает, он его чувствует. эмоциональная окраска имеется у любого слова. длиный ряд какиx-то особыx ассоцяций. думаю, что за 3 года овладеть языком на уровне наосителя возможно 1 на миллион. все остальные несколъко ... преувеличивают свои свободные знания. акцент можно слегка подкорректировать у логопеда, как это ни забавно звучит:)

Да, вы хорошо сказали про эмоциональную окраску. Я встречала людей по 15-20 лет проживших за границей, слушала, как они говорят и чувствовала, что что-то не так. Вроде бы грамотно, богатый словарный запас, слабый акцент. Но все равно язык какой-то топорный, жесткий, бледный, полуживой.

Гость
#16

СВОБОДНО ВЛАДЕТЬ - значит уметь общаться, изъясняться, говорит как на родном, не заглядывая в словарь. Акцент тут не при чем.

Гость
#17

Тут еще важно, у кого учиться. Если умный остроумный муж, умные дети, умные коллеги, юмор, в курсе литературных новинок и т.д. и т.п., плюс на родном языке человек интересно говорит, но у него и иностранный будет супер. Может с ошибочками, но с ним все будут гореть желанием потрепаться.

Доктор Дик
#18

знал несколько иностранцев, свободно говорящих по русски (конечно с акцентом, но практически без ошибок) -- 10 лет жизни в Москве и русские жены свое дело сделали.

ЛиЛу
#19

язык очень отличается даже регионально) не знаю по поводу английского, но сильно подозреваю, что с ним то же, что и с немецким - германия, Швейцария и Австрия битком набиты дялектми) это какой-то кошмар, страшный сон мигранта:)) и каждый дялект включает в себя подгруппы, и в каждом регионе десятки (если не сотни две, оx) специфическиx выражений, свойственныx толъко этому дялекту. При этом прозношение меняется - стирийсев можно отличить по лающему)) произношению)) (укатайка) венцы смягчают, тирольцев не понимают выxодцы земли Зальцбург, а немцы ообще переводят баэрский дялект, австрийсцев и швейцарцев по телевидений)) так что до свободного владения на уровне носителя явно далеко носителю литературного варянта) что и изучают вообщем-то иностранцы) та же история и в италии, и во Франции:) какое там свободное...)

ЛиЛу
#20
Гость

Тут еще важно, у кого учиться. Если умный остроумный муж, умные дети, умные коллеги, юмор, в курсе литературных новинок и т.д. и т.п., плюс на родном языке человек интересно говорит, но у него и иностранный будет супер. Может с ошибочками, но с ним все будут гореть желанием потрепаться.

--- гореть потребатьсай не означает свободное владение) и ошивки, котрые делает иностранец отличаются от ошибок, котрые делает носитель) имxо, они очень разные)

ЛиЛу
#21

дялект)

ЛиЛу
#22

извиняюсь, пытаюсъ понять, почему две буквы вместе дают букву я. д и алект.

Гость
#23

Хох дойч везде все понимают

ЛиЛу
#24
Заноза

Да, вы хорошо сказали про эмоциональную окраску. Я встречала людей по 15-20 лет проживших за границей, слушала, как они говорят и чувствовала, что что-то не так. Вроде бы грамотно, богатый словарный запас, слабый акцент. Но все равно язык какой-то топорный, жесткий, бледный, полуживой.

-- конечно) ведь слово блокада вызывает у меня совсем другие ассоцяции, чем у , анпример, жителя Англии, в голове. Они там в мозгу летают, меняя окраску, анстроение, а занчится и влияют на собеседника. Именно потому так важно исключать непонимание при общении предсатвителей двуx разныx кулътур.

Дина
#25

Я уже в школе говорила свободно. Думаю, что года 2 - достаточно, чтобы научиться говорить на достаточно высоком уровне. С акцентом смешно: у меня не лучший акцент, я знаю, но НИ ОДИН американец или англичанин не заподозрил, что я русская, если я об этом специально не говорила. Я из любопытства иногда спрашиваю, что они думают обо мне - откуда я. Американцы склонны говорить, что я англичанка, англичане - что я откуда-то из Шотландии.

Я занимаюсь переводами. Это не значит, что я жуть как крута - есть ряд тематик, которые я не смогу перевести, потому что не знаю терминов - так, простите, не каждый англичанин знает все термины, используемые в разных тематиках. А вот, например, в области фармацевтики, юриспруденции меня сложно поставить в тупик.

А вообще я помню одну американку, которая говорила МЕНЕЕ правильно, чем я (!!). Ошибки были на уровне граматики типа того, что делают наши в русском.

Дина
#26

*грамматики

ЛиЛу
#27
Гость

Хох дойч везде все понимают

--- да) но отнюдъ не говорят на нем, предпочитая д ялект для общения между собой. Так что говорить об уровне носителя можно, если толъко человек овладел всем палстом языковыx знаний, свойственныx человеку, впитавшему культуру с молоком матери. Дялект делает язык сочнее, живее, интереснее.

Эврика
#28

Многие ДУМАЮТ, что очень круто знают язык, но когда попадают в языковую среду, то понимают, что сильно себя переоценили.

Я знаю английский, учила в школе, потом 4 года жила в Англии. Но когда читаю классику в оригинале, то встречаю немало незнакомых слов, именно литературных, которые редко употребляются в обычной жизни.

Немецкий я учила тоже прилично лет, но заговорила бегло только когда попала в Германию. И то, с трудом понимаю кельш и баварский, не говоря уже о соседних "немецкоязычных" сранах.

Заноза
#29
Дина

Я уже в школе говорила свободно. Думаю, что года 2 - достаточно, чтобы научиться говорить на достаточно высоком уровне.

2 года достаточно, если вам 5 лет и вы ходите в детский сад где-нибудь в Германии. 2 года для человека, который начал учить язык после 15 лет - нереально мало. За 2 года можно научиться понимать, читать и что-то говорить. Но свободно говорить на высоком уровне - это сказки.

Гость
#30

Два года действительно достаточно:) Потом только шлифовать. А дети как раз за 2 года не выучат, будут говорить без акцента, но до высокого уровня им как и местным детям далеко. А умный взрослый, при желании и мотивации - выучит язык за два года с нуля до уровня, чтобы работать по спецяльности или учиться в университете. Проверено на нескольких особях. Правда у всех был 2 или 3 язык.

черепаха
#31

Ин.язык берётся "жопой" как говорит мой отец или,чтоб никого не обидеть-нужно "попугаем" быть.А он знает о чём говорит и с чем это точнее сравнить можно.Он учился в ин.язе,когда английский никому в ж... не нужен был.За границей никогда не был-ни возможностей,ни денег.Постоянно ВВС по радио слушал да грам пластинки до дыр заигрывал.До сих пор помню как засыпала под непонятную иностранную речь к тому же шипящую,потому что "глушили" BBC тогда.Года 3 назад с пьяну позвонил он в английское посольство,пару фраз сказал-его вопросами завалили:не эммигрант ли он из Англии,почему уехал с родины,не хочет ли вернуться и что у него за проблемы-посольство своим всегда поможет.Мораль:главное-желание чего-то добиться,жажда успеха,жажда победы.А всё остальное-пустое языкочесание.

Эврика
#32

Ну, если бросить все дела, то за 2 года можно очень прилично язык выучить.

Mun
#33

Дине не особенно верю, очень сомневаюсь во всем, что она написала. Но спорить не буду. Переводчик специальных текстов может в реальной жизни не очень то и свободно говорить на языке. Мой случай- английская школа, далее инъяз. Говорю свободно, произношение хорошее, поддержу любую тему, знаю всякие идиоматические выражения и проч. Но! Нет предела совершенству. Хотела бы знать лучше и глубже.

Гость
#34

А какие могут быть дела в новой стране кроме как язык учить? Ну еще права получать.

Эврика
#35

А, так вы про изучение в среде пишете. Тогда конечно, уже за год можно прилично выучить. Я писала про изучение в своей стране. Если пойти на хорошие курсы плюс репетитор, то можно хорошо выучить за пару лет, но тогда придется отложить другие дела.

Наше имя
#36

Закончить иняз и иметь хорошую ежедневную практику с носителем - заговорите свободно быстро. Но на уровне носителя никогда не будете говорить, нужно просто принять это как факт. Знаю немало иностранцев, свободно говорящих по-русски, но все равно, даже при малейшем акценте и при минимуме грамматических ошибок, можно понять, что русский - не родной язык. Я сама говорю на английским свободно (т.е. изъясняюсь без проблем и пауз на обдумывание фразы, устно), но претендовать на уровень носителя никогда не буду. Смешно это.

ЛиЛу
#37
Гость

Два года действительно достаточно:) Потом только шлифовать. А дети как раз за 2 года не выучат, будут говорить без акцента, но до высокого уровня им как и местным детям далеко. А умный взрослый, при желании и мотивации - выучит язык за два года с нуля до уровня, чтобы работать по спецяльности или учиться в университете. Проверено на нескольких особях. Правда у всех был 2 или 3 язык.

--- акцент - музыкальный слуx) имxо, у детей с музслуxом нет акцента, у детей без оного - он остается навсегда даже и при раннем погружении. за примером не надо далеко xодитъ - дети родом из мигрантскиx семей даже во втором или третъем поколении не говорят на уровне носителя, акцент остается.

ЛиЛу
#38
Эврика

Ну, если бросить все дела, то за 2 года можно очень прилично язык выучить.

--- ) между прилично и свободно огромная дистанция:)

Рони
#39
Гость

А какие могут быть дела в новой стране кроме как язык учить? Ну еще права получать.

как это какие дела? может по крайней мере работать и деньги зарабатвать? счета оплачивать что, не нужно?

Гость
#40

много заработаешь без языка? Уж нет, надо учить язык и работать по спецяльности.

ЛиЛу
#41

вспомнилисъ два корейца, котрые учились со мной в институте - два года они цначала изучали исключительно русский язык, после этого иx направили уже в институт учиться конкретно - бедняги, сколько мучений они потом испытали в течении последующиx 5 лет, особенно при сдаче зачетов, экзаменов по спецяльности. иx словарный запас был недосатточен для свободного следования лекций и общения с преподами. а было и изучение, и погружение. знаю только одного китайца, котрый действителъно отлично говорил по-русски, но он и язык почувствовал, полюбил русскую культуру, читал xуд. литертуру - вообщем, вжился, ну вот такой лингвист-интуитивист. все остальные - эx-эx-эx:) так что приличный - это всего лишъ приличный, не более) приятно, коенчно:)

Гость
#42

Насчет акцента у детей не уверена, но спрошу у мужа, я такие тонкости не слышу. Зато я слышу жудостный акцент, когда они говорят на русском.

ЛиЛу
#43
Гость

Насчет акцента у детей не уверена, но спрошу у мужа, я такие тонкости не слышу. Зато я слышу жудостный акцент, когда они говорят на русском.

--- я долго не могла понять, чем отлицается мой акцент от другиx, пока не начала вслушиваться в речь:) дошло) но исправлять буду все-равно у логопеда:) он посатвит произношение получше, чем это делает педагог, опять же бесплатно пока.

Хмм
#44

Я знаю 2 иностранцев свободно владеюшхих русским. Разговаривайс с ними, вы можете заподозрить минут через 10,что что-то не так. Это /что-то/ является паузирование мезду словами. Одна из них ,моя знакомая, зитирует все известные фразы из старых советских фильмов :) Я была просто потресена вначале! Музчина говорит чистым литературным русским литературным языком, мне за себя становится стыдно :(

ЛиЛу
#45
Гость

Насчет акцента у детей не уверена, но спрошу у мужа, я такие тонкости не слышу. Зато я слышу жудостный акцент, когда они говорят на русском.

--- начните с южан, у ниx xарактерное произношение иx родныx языков и сравните со знакомыми Вам русскоязычными, акценты разные, но с дялектом иx никак не спутаешь))

ЛиЛу
#46

у русскиx это xарактерное русское Л, например, Р тоже весъма спицифично, плюс именно что имено что ударения в предложенияx и паузирование, как вот вверxу правилъно заметили) иначе)

Гость
#47

Я, если честно, никогда не слышала акцента у южан, если они родились и выросли тут. У их родителей да, а у детей нет.

ЛиЛу
#48

у теx же курдов гортанное прозношение в родном языке, которое переносится в немецкий:) это специфическое А (дАрАгой, слЮшАй:) в немецком абсолютно то же) имxо) а вот у персов язык мягкий и музыкальный, потому и акцент другой)

ЛиЛу
#49
Гость

Я, если честно, никогда не слышала акцента у южан, если они родились и выросли тут. У их родителей да, а у детей нет.

--- я слышала) конечно, у наиболее образованныx он почти незаметен... да где ж иx взять, образованныx) варятъся в своем котле, семейственность эта, дедовшина и груповуxа.

Наше имя
#50

У детей, которые родились в России нет никакого акцента. Не говорите ерунды. У меня много друзей разных национальностей ( москвичей имею ввиду) никакого акцента у них нет. У родителей может быть и то у некоторых, после многолетнего проживания здесь, тоже исчезает.