15 ответов
Последний —
Перейти
kuklamasha
2.Не воздушной, а авиапочтой.
4. На улице было запрещено движение по причине ДТП.
4. На улице было запрещено движение по причине ДТП.
Гость
3. Они не внесли никаких изменений в рабочий план
стопочка
2. We were to send his letter of recommendation by air mail. (по воздушной почте. - Правильно?)
с голубем отправить
с голубем отправить
1. о новых станках позаботятся
Гость
1 - Новые станки будут починены, если в контексте сказано о поломке (или "о новых станках позаботятся")
2 - Мы должны БЫЛИ (или даже лучше "нам было поручено") отправить его письмо-рекомендацию (не уверена, так по русски можно сказать..) авиапочтой.
остальное вроде правильно.
2 - Мы должны БЫЛИ (или даже лучше "нам было поручено") отправить его письмо-рекомендацию (не уверена, так по русски можно сказать..) авиапочтой.
остальное вроде правильно.
Спасибо всем большое!! Да, про воздушную почту прикольно подучилось)) Торопилась как всегда))))
. We were to send his letter of recommendation by air mail.
не корректно написано.we were to send не бывает.
we were send- нам прислали его реком-е письмо по авиапочте.
не корректно написано.we were to send не бывает.
we were send- нам прислали его реком-е письмо по авиапочте.
Lally
Прозерпина
Сообщение было удалено
я че-то тоже не поняла... так не говорят :\
Дыр
Lally
Сообщение было удалено
Говорят так, ещё как. Просто Вы плохо английский знаете. Кстати, никто тут это правильно не перевёл. Перевод - "Мы должны были послать его рекомендательное письмо по авиапочте". Похоже по смыслу на "we were supposed to send".
Гость
we were to do smth - это модальный глагол в данном контексте, обозначает, что мы что то должны были сделать, правильно мне кажется как кто-то сказал - нам было поручено...
Дыр
Сообщение было удалено
ox, простите ,я действительно не сильна. просто другие предложения были из лёгких подумала автор не верно может написала. хотя тогда sent должно было быть... буду знать)
Miriam
4) Проезд по улице был запрещен из-за аварии.
Капитан Очевидность
Аришка
Сообщение было удалено
"please" это "пожалуйста"
Помогите еще одно перевести)
We were told that we would have to consult the schedule.
We were told that we would have to consult the schedule.
Капитан Очевидность
Сообщение было удалено
=))
Форум: Развлечения
Всего: 79 792 темы
Новые темы за все время: 79 792 темы
- Не могу остановиться и не смотреть "женский форум"2 ответа
- Женский форум3 ответа
- Что вкуснее в холодном виде, чем в горячем?26 ответов
- CS2 помоечая игра2 ответа
- Сериал похожий на твин пикс16 ответов
- Как вы относились к ночным клубам?13 ответов
- Набор начинающего повара. Что купить?16 ответов
- Есть тут такие, кто каждые выходные тусит в клубе?7 ответов
- Где можно прокатиться в паланкине?3 ответа
- Я не терплю Скарлетт О ' Хара8 ответов
Популярные темы за все время: 41 929 тем
- Любителям котов и прочих радостей198 330 ответов
- Рro Не балет60 081 ответ
- Возвращение в Россию после 5 лет в США57 675 ответов
- Свободным душой сюда !)))43 608 ответов
- а что вы помните из того, что уже ушло из современной жизни40 702 ответа
- Задержка путинского пособия.31 607 ответов
- Какую вы любите зиму, морозную или помягче?29 065 ответов
- Клуб довольных жизнью.27 108 ответов
- Как выращивать огурцы?18 100 ответов
- Ассоциации (игра)14 845 ответов
Следующая тема
Предыдущая тема
1. The new machine-tools will be taken care of.
2. We were to send his letter of recommendation by air mail. (Мы должны отправить его письмо с рекомендациями по воздушной почте. - Правильно?)
3. They made no change in the working plan. - В рабочем плане ничего не изменилось.--???
4. No traffic was allowed along the street because of the accident.