все зависит от того, насколько важна точность перевода, какая цена ошибки, если перевод будет неточен. поясните, что именно за личное письмо. если человек довольно близкий и тема не очень серьезная, то иногда достаточно чтобы перевод сделал человек, более-менее владеющий английским (можно попросить знакомого) а если от неточности перевода могут быть неприятные последствия, то нужны проф.переводчики. дешево и сердито - обратиться к фрилансеру. они обитают на биржах фриланса и на спецбиржах переводчиков, например perevodchik.me. Плюсы - как правило дешево, минусы - мало гарантий. Могут взять задание и пропасть (был негативный опыт). расплачиваться с ними надо по вебмани в основном Подороже и поспокойнее - это в бюро переводов. Там официально оформят заказ, могут сделать срочный перевод. Плюсы: профессиональные переводчики, гарантии, минусы - дороже. Обращайтесь в проверенные, с репутацией. от себя рекомендую Приму Висту primavista.ru (обращалась, всё было нормально)
Предлагаю вам выбрать переводчика на узкоспециализированной бирже переводчиков с бесплатным подбором лучшего исполнителя по принципу Аукциона. Сайт уникален возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. С инструкцией как выбрать хорошего переводчика можно ознакомиться по ссылке: https://translatorsauction.com/ru/page/how-to-choose-an-interpreter