Немецкие стишки)))
Муж слышал от своего отца детские немецкие стишки, мы и решили выяснить, что за стишки такие и точные слова с переводами! Познания в немецком у нас обоих обрывочные - в школе и институте учили английский. Муж запомнил эти стишки на слух. С помощью гугла выяснили лишь насчет одного из них, но есть еще один, насчет которого поиск ничего не выдает. Может, кто-то в курсе?Запишу сначала слова, как русскими буквами записал муж, затем попробую записать по-немецки так, как понимаю я.лайзе цирхюль дурхемайн генюрлиблихез гелётемайне кляйне манускриптибт ун хаус хойтеLeise Zirchuel (?) durche mein genuerLiblich ist gelauteMeine kleine ManuskriptIbtung Haus heiteЗа точность написания не ручаюсь. Кто-нибудь знаком с подобным?
Сара Барабу
6 ответов
Последний —
Перейти
Гость
Я знаю только:
айнэ гуляйнэ поросенок вдоль по штрассе побежал
айнэ гуляйнэ поросенок вдоль по штрассе побежал
Сара Барабу
Про айне кляйне поросенок вдоль по штрассе побежал я тоже знаю))) но это совсем другое.
Гость
Нашла стихотворение, похожее на Ваше, автор его Генрих Гейне
Heinrich Heine
Leise zieht durch mein Gemüt
Leise zieht durch mein Gemüt
Liebliches Geläute.
Klinge, kleines Frühlingslied.
Kling hinaus ins Weite.
Kling hinaus, bis an das Haus,
Wo die Blumen sprießen.
Wenn du eine Rose schaust,
Sag, ich laß sie grüßen.
Перевод мой, приблизительный
Тихонько звучит в моей душе
Нежный перезвон
Звучи, маленькая весенняя песенка
Неси свои звуки в даль
Донеси их до дома,
Где проростают цветы.
Если ты увидишь розу,
Скажи, что я приветствую ее
Heinrich Heine
Leise zieht durch mein Gemüt
Leise zieht durch mein Gemüt
Liebliches Geläute.
Klinge, kleines Frühlingslied.
Kling hinaus ins Weite.
Kling hinaus, bis an das Haus,
Wo die Blumen sprießen.
Wenn du eine Rose schaust,
Sag, ich laß sie grüßen.
Перевод мой, приблизительный
Тихонько звучит в моей душе
Нежный перезвон
Звучи, маленькая весенняя песенка
Неси свои звуки в даль
Донеси их до дома,
Где проростают цветы.
Если ты увидишь розу,
Скажи, что я приветствую ее
Сара Барабу
Спасибо! Может, это оно и есть? Свекор-юморист вполне мог лирическое стихотворение превратить в хохму со своей непередаваемой интонацией и артистизмом, толком не помня перевода, выдать следом за детским стишком про лошадку, который мы уже выяснили...
Сара Барабу
Похоже, то самое!))) danke sсhon!))) да, юмористы, читать такое на манер "киношного стереотипного немца", резко и отрывисто, да так, что ухохочешься...а тут такое милое стихотворение...)))
Форум: Развлечения
Всего: 80 150 тем
Новые темы за все время: 80 150 тем
- Какие добрые фильмы, рассказы вы знаете?11 ответов
- Не могу остановиться и не смотреть "женский форум"4 ответа
- Женский форум4 ответа
- Что вкуснее в холодном виде, чем в горячем?27 ответов
- CS2 помоечая игра3 ответа
- Сериал похожий на твин пикс18 ответов
- Как вы относились к ночным клубам?14 ответов
- Набор начинающего повара. Что купить?17 ответов
- Есть тут такие, кто каждые выходные тусит в клубе?8 ответов
- Где можно прокатиться в паланкине?6 ответов
Популярные темы за все время: 42 056 тем
- Любителям котов и прочих радостей198 331 ответ
- Рro Не балет60 521 ответ
- Возвращение в Россию после 5 лет в США57 676 ответов
- Свободным душой сюда !)))43 609 ответов
- а что вы помните из того, что уже ушло из современной жизни40 704 ответа
- Задержка путинского пособия.31 607 ответов
- Какую вы любите зиму, морозную или помягче?29 066 ответов
- Клуб довольных жизнью.27 109 ответов
- Как выращивать огурцы?18 101 ответ
- Ассоциации (игра)14 848 ответов
Следующая тема
Предыдущая тема