Гость
Статьи
Смешные слова на …

Смешные слова на других языках...

Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про …

Север
401 ответ
Последний — Перейти
Страница 6
Гость
#251
Гость я

По украински чебурашка - дыбилятко

Нет не верно. По украински чебурашка так и будет ч╨бурашка.

Гость
#252

Юленька я вас уточню

клетчатый = картатый форточка = кватырка или форточка носки = шкарпэткы милиционер = милиционэр веснушки = ластовыння или вэснянкы прямой эфир - прямый эфир вертолет = вертолит

Виктория
#253
1

по испански челюсть мандибула

Ваш текст

вообще-то это по латыни)

Уман
#254
Да-да-да-нет

Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".

Ваш текст Русалка по молдавски -сирена

Никита
#255
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Ваш текст нет так и будет) это просто приколы такие

Гость
#256
Юленька

Чахлык нэвмырущий = Кащей бессмертный

Ваш текст вранье

наталья
#257
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Ваш текст здыхлик немиручий

ЮлЕнЬкА
#258
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

а кащей бесмертный будет чахлык невмырущий

Гость
#259

Да враньё это всё! Слова, типа Чахлык Невмырущий и писюнковый злодий приколы! Это учёные хотели заменить иностранные слова родными, но так как нам самим эти слова были смешные их так и не ввели в украинский разговорный язык!

Гость
#260
Иза

Это если с русским акцентом произносить. Если говорить как датчане, звучит пристойно

Ваш текст он написал транскрипцию)

Ff
#261
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

Бред. Секусуальный маньяк по-украински так и будет звучать.

echal
#262

pedirás traje negro para mi nieta chilena - попроси черный костюм для моей чилийской внучки

curva - поворот

pistacho - фисташки

pez dorado - золотая рыбка

huesoso - костлявый

______________________

сори, если есть повторения)

Гость
#263

а бассейн-pisina

trabaha-работа.а работать

-trabahar

Гость
#264

хотите прикол который случился в моей жизни...

короче мы с мамой пытались моего папу научить на русском с испанского разговаривать. и мама сказала, что "за" (если что, я изучаю испанский) по-русски будет по-испански "por". И что получилось: заpor.

Мы там так засмеялись,

лиля
#265
макс

поляки говорят курва,что это???

Ваш текст

'это значит девушка легкого поведения

Гость
#266
1

по испански челюсть мандибула

наверное, потому что по-латински mandibula - челюсть

:/

Гость176
#267
Гость

Да враньё это всё! Слова, типа Чахлык Невмырущий и писюнковый злодий приколы! Это учёные хотели заменить иностранные слова родными, но так как нам самим эти слова были смешные их так и не ввели в украинский разговорный язык!

все равно смешно)

а если ваши ученые всерьез задумывались ввести эти слова в обиход - то вообще обхохочешься)

Гость
#268

по украински слово НОЖНЫ переводится как "ПИХВЫ"но слово "ПIХВЫ" имеет двойное значение!так же оно переводится как влагалище!!и поэтому смешно иногда читать в украинсой литературе что то типа _казаки сабли в пихвы повставляли ну или с пихв мечи подоставали!

Леса
#269
Alliada

Кака на японском господин.^^

"Waka" =_='

Гость
#270
Лунный свет

всю ветку не осилила. может кто писал уже -

на конфетах название золушки по укр. ПЕПЕЛЮШКА

чуть правильней "попелюшка"

даша
#271
Север

Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про войну, с синхронным переводом, там все бегали и кричали "Замордовали! Замордовали!" Убили, стало быть.

даша
#272

ты дурак

Morena
#273
Да-да-да-нет

Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".

обманули. русалка - сирена. кстати, молдавский - диалект, не верьте во всякую политическую чушь.

а вот перделе - занавески, по-румынски, это да..

таня
#274

[quote="Snusmumrik"]ну а как будет "как закалялась сталь" по-украински-то?

ведь спать не буду.а да вот ещё автомобиль - самОход.[/quo

Как закалялась сталь по-украински будет " як загартовувалась сталь"

Гость
#275

здесь ктонибудь есть

Юрий
#276

Французский каламбур: Frere cadete (фрэр кадет0 - младший брат, не путать с petit frere (пти фрэр) - маленький брат, братишка - так французы называют мужской половой орган.

По украински из Библии: "Хай дуфае Сруль на Пане!" - Да уповает Израиль на Господа!

По-чешски: "Намести Республика" - площадь Республики. На вопрос:"Намести Республика?" (в смысле -эта?) В ответ утвердительное "Да"

Гость
#277

По испански: llevar (произносится: йебар) - вести. Выражение te llevo (те йебо) означает: я тебя отведу, отвезу. По началу со многими нашими девушками (женщинами) казус случался. После работы хозяин говорил: cambiate, y uo te llevo (переодевайся, и я тебя отвезу) и наши женщины с ужасом в глазах говорили НЕТ-НЕТ-НЕТ)))))

Гость
#278

Еще, когда на рыбалку едем, проезжаем через деревню Alcohujate. В Испанской транскрипции : Алкоухате. А в английской еще прикольнее)))

яя
#279
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

Писюньковый злодий, а Кощей- Чахлик Невмерущий

яя
#280
Гость

Но самое ужасное слово на украинском языке, которое обозначает медицинский термин влагалище. Это просто жесть.

ПЫХВА

Тася
#281
Юленька

Чахлык нэвмырущий = Кащей бессмертный

а по-белорусски кэстлык нэздыхэнный

Гость
#282

пЁхва. Ну и?

Гость
#283
1

по испански челюсть мандибула

мандибула и мандибула - верхня и нижняя челюсти на латыни

Гость
#284
ЮлЕнЬкА

а кащей бесмертный будет чахлык невмырущий

бред!!!

Гость
#285
Гость

Юленька я вас уточню



клетчатый = картатый форточка = кватырка или форточка носки = шкарпэткы милиционер = милиционэр веснушки = ластовыння или вэснянкы прямой эфир - прямый эфир вертолет = вертолит

вертолет - "гвынтокрыл"

Гость
#286
Юрий

Французский каламбур: Frere cadete (фрэр кадет0 - младший брат, не путать с petit frere (пти фрэр) - маленький брат, братишка - так французы называют мужской половой орган.

По украински из Библии: "Хай дуфае Сруль на Пане!" - Да уповает Израиль на Господа!

По-чешски: "Намести Республика" - площадь Республики. На вопрос:"Намести Республика?" (в смысле -эта?) В ответ утвердительное "Да"

"Хай дуфае Сруль на Пане!" - это на каком языке? в укра©нськЁй мовЁ таких слов нет!

Fanatka
#287

Бутылка на украинском - бляшанка))

Гость
#288
1

по испански челюсть мандибула

это по латыни

Настя
#289

Лифт в переводе на Украинский язык - Мiж поверховий дротохiд. (мiж - между, поверх - этаж)

Носки - Шкарпеткы

Зонтик - Парасолька

Иван
#290
Snusmumrik

ну а как будет "как закалялась сталь" по-украински-то?

ведь спать не буду.а да вот ещё автомобиль - самОход.

Перевод: "Як ╢артувалася сталь".

Иван
#291
Иван

Snusmumrikну а как будет "как закалялась сталь" по-украински-то?

ведь спать не буду.а да вот ещё автомобиль - самОход.Перевод: "Як гартувалася сталь".

Иван
#292

Слово "вертолЁт" все-таки в украинском есть:)

Саня
#293
agnesagnesa

в ташкентском метро есть станция "Площадь Амира Тимура". и звучит она как :"Амир Темур хыёбоны" :)

не уверена как каом точно, но возможно на болгарском "зонтик" будет "парасолька".

а на хохлятском табурет - пидсрачник.

На болгарском "зонтик" называется "чадър" (произносится "чадыр"). Есть еще несколько смешных слов: "потник"-"майка", "отварачка"-"открывашка", "стол"-"стул", "кола"-"машина" и т.д. :)

Гость
#294

склеп :) Делать шоппинг в склепах :))

склеппинг тогда уж =)

Гость
#295

по-испански trucha-форель

ник
#296

я как будет красная шапочька на украинскам

Рома
#297
Гостья

по-чешски: внимание - Позор, самолет - Летадло, сиденье - Седадло (очень умиляет на чешских авиалиниях)).

Автомобиль - возидло. А как тогда будет по

видло?))) ( из к/ф чужая)

Гость
#298
Т

"падла с быдлом на плавидле"

парень с веслом на лодке,по чешски

это развод!!!

Наташа
#299
Nen

Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????

М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...

бред

вам наврали

Гость
#300

На словацком "свежие продукты" - черствые потравины