это даже я знаю)) автор, даже если времен не знаете, не заморачивайтесь, отвечайте всегда так же, как и в вопросе было. have значит have)
Юлька
[596255783]
#18
Глагол have не всегда выражает владение и не всегда переводится на русский язык дословно!!!
Гость
[1512479213]
#19
В английском языке при ответе на вопрос всегда действует правило: Каков привет - таков ответ! :) в том смысле, что какой структурой грамматически вопрос поставлен, такой структурой и отвечаем.
Гость
[1512479213]
#20
Вобщем, правильный ответ дан 11м))
Цветочек
[4070068834]
#21
I've been too
Duma
[2833153175]
#22
вообще-то вопрос должен так звучать: have you ever been in moscow? вы когда-либо были в москве? имеется в виду до наст момента, поэтому используется настоящее свершенное. и ответ: yes, i have или no, I have not.
можно и без ever задать, вот только предлог to не правильно использовать.
Короче, не знаю, успели вам тут это объяснить или нет, но конструкция have been to и have been in имеют разные значения. Ответ I have been to Moscow преводится как "я был в Москве (но теперь я уже вернулся). Ответ i have been in Moscow переводится как "Я сейчас нахожусь в Москве". Дело-то в том, что глагол to be нельзя использовать с инговым окончанием в данном случае, хоть речь и идет о совершенно длительном времени.
прошлое поколение
[2632356101]
#25
как жаль, что в мои школьные годы не было вумана...я точно бы здесь делала уроки...
i have been in Moscow совершенно никаким боком не означает что "Я сейчас нахожусь в Москве".
Не путайте людей. Эта конструкция означает только то, что объект был в Москве когда-то без временной привязки.
Анька-встанька
[628353091]
#28
Yes, I have либо полным Yes, I've been in Moscow.
Анька-встанька
[628353091]
#29
Гость
Сообщение было удалено
1. Здесь нет ингового окончания. Это не инфинитив.
2. Предлоги in или to никак ко времени не относятся. Они не временные.
ну, это, если память не изменяет :))
Гость
[2632609844]
#30
I have been to Moscow-я был в Москве (когда то)
I have been living in Moscow for (например)3 years-я живу в москве 3 года (до настоящего момента)
англичане,блин
Анька-встанька
[628353091]
#31
Гость
Сообщение было удалено
Ну это совершенно разные временные конструкции.
Анька-встанька
[628353091]
#32
Вы же говорите I live in Moscow , хотя это обычный pr. simple, а не перфект cont. Да и в past тоже, например I was in Moscow 2 years ago
Юлька
[596255783]
#33
учителя английского против учителей английского..первый раунд..поехали!
mary manson
[1667512618]
#34
Гость
Сообщение было удалено
I have been, пока ты жива. Когда умрешь. будешь I was. Про живущего человека говорят в презенсном перфекте, как факт незаконченной биографии, про умершего - в обычном прошедшем времени, как факт законченной биографии.
Ann
[3157122815]
#35
There are a lot of forests around moscow ,aren't there?