Гость
Статьи
Профессия переводчик …

Профессия переводчик скоро отомрёт?

Прислал друг книгу, на английском языке. Я не настолько знаю языки, чтобы её прочесть. Отнесла в бюро переводов, а мне там заявили: что вы, что вы, мы в основном документы переводим, для выезжающих за рубеж. И отказали. А я подумала, что с таким подходом переводчики вымрут, как мамонты. Особенно сейчас, в период изоляции от внешнего мира.

Автор
9 ответов
Последний — Перейти
Василий
#1

И что? Высказали глупость и довольны?

Гость
#2
Василий

И что? Высказали глупость и довольны?

Як справи, Васильку?

Гость
#3

Перевод книги - это очень дорого и трудоемко, в обычном бюро переводов такое точно не делают.

Гость
#4

Книгу перевести? Автор, Вы вообще представляете сколько это будет стоить?
В интернете есть биржи переводчиков, можете там поинтересоваться.

Гость
#5

Ахахаха, я переводчик, нам уже вообще лет 20 говорят, что профессия наша потеряет актуальность, да вот только никак не сбываются предсказания.
Конкретно это бюро не занимается переводами художественной литературы. Ищите те, где занимаются. Какие проблемы?
Изоляция изоляцией, но вот выезжать за рубеж россияне по-прежнему могут практически во все страны, кроме Чехии, Латвии, и еще каких-то возможно (не интересовалась, так как лично меня эти направления не интересуют, а лишь страны Западной Европы).

Гость
#6
Гость

Ахахаха, я переводчик, нам уже вообще лет 20 говорят, что профессия наша потеряет актуальность, да вот только никак не сбываются предсказания.
Конкретно это бюро не занимается переводами художественной литературы. Ищите те, где занимаются. Какие проблемы?
Изоляция изоляцией, но вот выезжать за рубеж россияне по-прежнему могут практически во все страны, кроме Чехии, Латвии, и еще каких-то возможно (не интересовалась, так как лично меня эти направления не интересуют, а лишь страны Западной Европы).

Вы такой же "переводчик бабушек через дорогу", как и моя подруга. С детского садика изучала английский, а после вуза ей доверили заниматься "организацией обучения персонала английскому языку" на маслозаводе.

Гость
#7

Это будет золотая книга после перевода, вам кредит нужно будет брать. Работа с языками никогда дешёвой и не была.

Гость
#8

Не вымрет. Переводчики нужны.
А чтоб вам книгу перевели это вам отдельно к кому-то надо, найдите по интернету кто окажет услугу.

Гость
#9
Гость

Вы такой же "переводчик бабушек через дорогу", как и моя подруга. С детского садика изучала английский, а после вуза ей доверили заниматься "организацией обучения персонала английскому языку" на маслозаводе.

Вы Ванга или Нострадамус?
Ваша подруга преподаватель английского языка, а не переводчик .Рада за нее, но каждому свое - лично меня на заводе никогда не тянуло работать. Я перевожу фильмы и сериалы.
Бабушек через дорогу тоже могу перевести, если надо, я добрый человек вполне.

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: