Гость
Статьи
Зачем эмигрантки …

Зачем эмигрантки вставляют в речь иностранные слова?

Зашла тут в русский магазин в Швейцарии, хозяйка ( она же продавец) мне говорит - буассоны вон там ( напитки то есть). А сейчас тут полки модифирую (переставляю), квас - вот там. Объясните мне, зачем так засорять русский язык? Я понимаю, что возможно после определенного количества прожитых лет иностранное слово приходит на ум первым, но неужели нельзя сделать над собой усилие? Я не верю, что родной язык можно забыть. Объясните мне этот феномен, живущие за границей, вы тоже так делаете?

Автор
278 ответов
Последний — Перейти
КаБэТэ
#1

Просто привыкаешь больше говорить на другом языке, и какие-то слова "теряются". Проще вставить нерусское слово. Ну еще понты дурацкие могут быть причиной.

Гость
#2

Автор, а что за магазин? В каком городе? Я как раз в Швейцарию 18 отъезжаю, зайду, послушаю эту тетку.

Ситувция
#3
Автор

Зашла тут в русский магазин в Швейцарии, хозяйка ( она же продавец) мне говорит - буассоны вон там ( напитки то есть). А сейчас тут полки модифирую (переставляю), квас - вот там. Объясните мне, зачем так засорять русский язык? Я понимаю, что возможно после определенного количества прожитых лет иностранное слово приходит на ум первым, но неужели нельзя сделать над собой усилие? Я не верю, что родной язык можно забыть. Объясните мне этот феномен, живущие за границей, вы тоже так делаете?

а она и не забыла.говорит так,как ей удобно.не злобствуй,авторица.

Soho
#4

Я после трех месяцев в США иногда вставляла нечаянно слова, тем более некоторых слов нет в русском языке, иногда даже сны снятся на иностр. языке, это норм, со временем проходит

Мадемуазель Ко-Ти
#5

Это автоматически происходит, зачем делать над собой усилие, если можно сказать "буассон" - и вы друг друга прекрасно поймете? И экономит время.

Или вы хотите, чтобы продавщица мучительно вспоминала, как называется то, что вам нужно?

МамаМия
#6

Какие панты??? Это реально последствия эмиграции . Иногда возможно легче сказать на местном, так как есть трудности перевода. Есть еще инерция , когда говоришь на местном, делая перевод для " себя", не осознавая для кого. А на Вас написано , что вы с России? Для эмигрантов это нормал. После долгой сны снятся на местном, думаешь, записываешь , на местном...забыть весь язык- не забудешь. А некоторые слова- да.

Гость
#7

Трудно сказать, почему какая-то конкретная тётка вставляет иностранные слова в русский язык. Я 22 года живу в Израиле. Считаю, что мой русский сохранился хорошо. Но иногда приходится реально напрягаться, чтобы не вставлять иностранные слова (на английском, на иврите) в русскую речь. Особенно если разговор идёт не бытовой, а со специфическими терминами. Кстати, от детей (для которых русский-второй язык) мы требуем только одно: не важно, на каком языке ты начал предложение, главное-закончи его на том же языке. Но, конечно, специфические обороты в речи и акцент присутствуют.

беладонна
#8

я во франции 12 лет живу. с моими русскими подругами,которые тут живут,мы так и мешаем слова. потому что уже автоматом. ну и даже какие то фразы уже проще даже на французском сказать. не потому что у нас понты,а потому что когда только на иностранном говоришь,то уже теряется в разговорной речи навык. а когда еду домой,то там стараюсь за собой следить и говорить нормально. но моя мама говорит,что построение фраз у меня уже не как у русских. но это я вообще не контролирую. и заметила,что раздражает русское ТВ. режет просто слух,как сейчас русские говорят.. из-за этого не переношу современные фильмы,смотрю только старые ,до конца 90Х.

Гость
#9
беладонна

я во франции 12 лет живу. с моими русскими подругами,которые тут живут,мы так и мешаем слова. потому что уже автоматом. ну и даже какие то фразы уже проще даже на французском сказать. не потому что у нас понты,а потому что когда только на иностранном говоришь,то уже теряется в разговорной речи навык. а когда еду домой,то там стараюсь за собой следить и говорить нормально. но моя мама говорит,что построение фраз у меня уже не как у русских. но это я вообще не контролирую. и заметила,что раздражает русское ТВ. режет просто слух,как сейчас русские говорят.. из-за этого не переношу современные фильмы,смотрю только старые ,до конца 90Х.

а мне кажется, сейчас культурнее в России говорят? нет?

AliceViolet
#10

Переписываюсь со многими иностранцами на фейсбуке: тренирую английский( грубо говоря общаюсь с компанией с которой много лет подряд отдыхаю в одном и том же месте)

Подруга тоже общается на английском со своими знакомыми, так как у меня уровень чуть лучше иногда ей перевожу... Абсолютно автоматически говорю ответ на сообщение на английском. Перевожу на русский часть фразы и все равно перескакиваю:)

Просто мозг уже включен на другой язык и как правильно построить фразу/подобрать слова-грубо говоря начинаю думать на другом языке.

Это не понты, я не специально, потом сами сидим и смеемся, что я "заучилась"))

Гость
#11
AliceViolet

Переписываюсь со многими иностранцами на фейсбуке: тренирую английский( грубо говоря общаюсь с компанией с которой много лет подряд отдыхаю в одном и том же месте)

Подруга тоже общается на английском со своими знакомыми, так как у меня уровень чуть лучше иногда ей перевожу... Абсолютно автоматически говорю ответ на сообщение на английском. Перевожу на русский часть фразы и все равно перескакиваю:)

Просто мозг уже включен на другой язык и как правильно построить фразу/подобрать слова-грубо говоря начинаю думать на другом языке.

Это не понты, я не специально, потом сами сидим и смеемся, что я "заучилась"))

нет, это понты, чтобы перед туристами пофорсить:) вам же автор все написала - исключительно для этого люди живут))

гость
#12

это вполне нормально! У меня подруга уже 6 лет живет в США, она говорит,думает,мысли в голове вертятся на англ.языке! Это не значит,что она забыла рус.яз, просто мозг уже сам по себе выдает,а ты уже сам пытаешься переключиться на другой лад! Вы бы казахов послушали как они в свою речь вставляют русские слова,спрашиваю почему? Они говорят ну само собой так получается,мыслишь на двух языках,вот и вырывается!

AliceViolet
#13
Гость

AliceVioletПереписываюсь со многими иностранцами на фейсбуке: тренирую английский( грубо говоря общаюсь с компанией с которой много лет подряд отдыхаю в одном и том же месте)

Подруга тоже общается на английском со своими знакомыми, так как у меня уровень чуть лучше иногда ей перевожу... Абсолютно автоматически говорю ответ на сообщение на английском. Перевожу на русский часть фразы и все равно перескакиваю:)

Просто мозг уже включен на другой язык и как правильно построить фразу/подобрать слова-грубо говоря начинаю думать на другом языке.

Это не понты, я не специально, потом сами сидим и смеемся, что я "заучилась"))

нет, это понты, чтобы перед туристами пофорсить:) вам же автор все написала - исключительно для этого люди живут))

Извиняюсь, я не эмигрантка, живу в России, сама русская.

Привела свой пример, предположив что он может оказаться полезным.

Где же тут понты?))))

беладонна
#14
Гость

а мне кажется, сейчас культурнее в России говорят? нет?

незнаю,если это можно назвать "культурно". но меня именно на слух режет . может это только в москве так говорят. как то резко и грубо. и не естественно звучит.

#15

Тоже сто раз замечала такие слова, например, бенефиты, прошутто и т.д.

Гость
#16
AliceViolet

ГостьAliceVioletПереписываюсь​ со многими иностранцами на фейсбуке: тренирую английский( грубо говоря общаюсь с компанией с которой много лет подряд отдыхаю в одном и том же месте)

Подруга тоже общается на английском со своими знакомыми, так как у меня уровень чуть лучше иногда ей перевожу... Абсолютно автоматически говорю ответ на сообщение на английском. Перевожу на русский часть фразы и все равно перескакиваю:)

Просто мозг уже включен на другой язык и как правильно построить фразу/подобрать слова-грубо говоря начинаю думать на другом языке.

Это не понты, я не специально, потом сами сидим и смеемся, что я "заучилась"))

нет, это понты, чтобы перед туристами пофорсить:) вам же автор все написала - исключительно для этого люди живут))

Извиняюсь, я не эмигрантка, живу в России, сама русская.

Привела свой пример, предположив что он может оказаться полезным.

Где же тут понты?))))

это была ирония, не волнуйтесь:) с вами полностью согласны))

Гость
#17
беладонна

незнаю,если это можно назвать "культурно". но меня именно на слух режет . может это только в москве так говорят. как то резко и грубо. и не естественно звучит.

ну, после ваших французских реверансов, конечно, грубо:) у нас же не принято, чтобы все было красиво, у нас, к сожалению, по-другому) В Москве еще ничего, в провинции по-прежнему - кто грубее и бесцеремоннее, тот прав и круче всех яиц на свете))

Гость
#18

Русский забывается просто.

Гость
#19

потому что это естественно. мои родственники после 5-ти лет в сша так и делают, и уж точно они не понтуются)

Гость
#20

Ну какие понты, честное слово! Мы с мужем говорим на английском и французском между собой, так я их часто мешаю, кстати, это всегда существительное почти! - то есть, грам.конструкцию говорю всегда на одном языке, но отдельное слово могу вставить на другом, смотря какое слово придет на ум первым. Часто забываю слова, кот. не использую, особенно на русском.

Гость
#21

Я после 12 лет, тоже вставляю иностранные слова, не осознанно, для меня этот предмет уже ассоциируется не с русским словом,а с иностанным, но я замечаю что сказала не правильно и потом извеняюсь.

Старбакс
#22

Автор, модификация так же и русское слово, просто, произошло от английского. Так что, полки модифицировать можно )))

Гость
#23
Автор

Зашла тут в русский магазин в Швейцарии, хозяйка ( она же продавец) мне говорит - буассоны вон там ( напитки то есть). А сейчас тут полки модифирую (переставляю), квас - вот там.

Это была не продавщица из Катюши? Не очень приятная особа, я только из-за нее в этот магазин не ногой

Гость
#24
Гость

Это была не продавщица из Катюши? Не очень приятная особа, я только из-за нее в этот магазин не ногой

:)))

Теперь все пойдут на Катюшу смотреть!:)

И продажи возрастут.

А у вас приличные русские магазины в швейцарии?

В германии, как сельпо, мы не ходим, правда я в первый и в последний раз больше 10 лет назад была.

По теме - можно короче и быстрее сказать, употребив иностранное слово и всем понятно будет.

В немецком, например, такое слово - термин, его всё время употребляешь, а заменить и нет подходящего слова.

А так я стараюсь говорить на чистом русском, самой нравится.

хиона
#25

ну не верьте, но это происходит невольно, не что бы вас позлить

Гость
#26
Гость

а мне кажется, сейчас культурнее в России говорят? нет?

==================================

Говорят может и "культурнее", но если грамотность такая же, как на этом форуме, то нафиг нужна та культура. Я 18 лет как уехала из России и пользуюсь исключительно английским на практически во всех сферах своей жизни, но таких ошибок как я читаю тут мне даже при огромном желании не совершить. Уровень образования в России явно упал за последние 20 лет.

Гость
#27

дамы-белой акации цветы эмиграции, как вам там живется?

обратно не хочется? лучше там?

Гость
#28

я в 22 года уехала, сейчас мне 41. Откуда я знаю, где лучше, если у меня вся жизнь в США прошла? Дом тут, а не там. А если судить о жизни по вуману, то не, обратно совсем не хочется:)

Автор
#29

Просто страшно, если первое поколение эмигрантов так говорит, как же разговаривают их дети? Про внуков вообще молчу...

Гость
#30
Гость

дамы-белой акации цветы эмиграции, как вам там живется?

обратно не хочется? лучше там?

18 лет в Германии. Живется неплохо, никуда не хочу. В российскую грязь, хамство, беспредел, и пр. А почему вы все думаете, что нам за границей плохо живется и мы непременно хотим обратно? Вам так мозги в рашке промывают, что ли? Да никто не рвется, не надейтесь.

ЛиЛу
#31
Автор

Зашла тут в русский магазин в Швейцарии, хозяйка ( она же продавец) мне говорит - буассоны вон там ( напитки то есть). А сейчас тут полки модифирую (переставляю), квас - вот там. Объясните мне, зачем так засорять русский язык? Я понимаю, что возможно после определенного количества прожитых лет иностранное слово приходит на ум первым, но неужели нельзя сделать над собой усилие? Я не верю, что родной язык можно забыть. Объясните мне этот феномен, живущие за границей, вы тоже так делаете?

-- автор, Вы когда-нибудь обращали внимание, как общаются между собой ... цыгане в России?:)) я в свое времай в подмоксовныx электирчкаx пришлушивалась (вынужденно, должна заметить, игнорироват это орево невозможно), что они, разговаривая на своем языке, очень часто вставляют русские слова - это, видимо, происxодит от бедности иx национального средтсва общения, когда не xватает слов - рразз, и вставлаэтся нужный варянт на русском.

думаю, это же происxодит и с обычными жителями, не профессионалными переводчиками (как раз у теx-то языки богатые, и родной, и рабочий/е!).

мои подружки, прожившие уже лет 20 в Австрии, вместо прекрасныxрусскиx слов используют слово *швагерка*, упорно так. ведь на русксом надо искать слово *свояк* или *золовка* да еще и правильно его использовать... к месту. меня же от этого слова - реально корежит. какая нафиг швагерка??:) что за *** слово....

ЛиЛу
#32
Автор

Просто страшно, если первое поколение эмигрантов так говорит, как же разговаривают их дети? Про внуков вообще молчу...

-- иx дети разговаривают между собой на языке иx новой родины, причем иногда даже безупречно. те же, которыx заставляют учить русский (часто при церквяx) говорят и на русском красиво и почти безупречно.

Гость
#33
ЛиЛу

-- автор, Вы когда-нибудь обращали внимание, как общаются между собой ... цыгане в России?:)) я в свое времай в подмоксовныx электирчкаx пришлушивалась (вынужденно, должна заметить, игнорироват это орево невозможно), что они, разговаривая на своем языке, очень часто вставляют русские слова - это, видимо, происxодит от бедности иx национального средтсва общения, когда не xватает слов - рразз, и вставлаэтся нужный варянт на русском.

думаю, это же происxодит и с обычными жителями, не профессионалными переводчиками (как раз у теx-то языки богатые, и родной, и рабочий/е!).

мои подружки, прожившие уже лет 20 в Австрии, вместо прекрасныxрусскиx слов используют слово *швагерка*, упорно так. ведь на русксом надо искать слово *свояк* или *золовка* да еще и правильно его использовать... к месту. меня же от этого слова - реально корежит. какая нафиг швагерка??:) что за *** слово....

Ваш пост читать корёжит.:(

Лучше уж вообще не пишите или учитесь пользоваться транслитом, пожалейте глаза читателей.

хиона
#34
Автор

Просто страшно, если первое поколение эмигрантов так говорит, как же разговаривают их дети? Про внуков вообще молчу...

Внуки по русски уже говорить не будут. Вряд ли так получится что внуки на русских женятся, у них самих уже скорее всего 1/4 русской крови будет.

ЛиЛу
#35
Гость

ЛиЛу-- автор, Вы когда-нибудь обращали внимание, как общаются между собой ... цыгане в России?:)) я в свое времай в подмоксовныx электирчкаx пришлушивалась (вынужденно, должна заметить, игнорироват это орево невозможно), что они, разговаривая на своем языке, очень часто вставляют русские слова - это, видимо, происxодит от бедности иx национального средтсва общения, когда не xватает слов - рразз, и вставлаэтся нужный варянт на русском.

думаю, это же происxодит и с обычными жителями, не профессионалными переводчиками (как раз у теx-то языки богатые, и родной, и рабочий/е!).

мои подружки, прожившие уже лет 20 в Австрии, вместо прекрасныxрусскиx слов используют слово *швагерка*, упорно так. ведь на русксом надо искать слово *свояк* или *золовка* да еще и правильно его использовать... к месту. меня же от этого слова - реально корежит. какая нафиг швагерка??:) что за *** слово....

Ваш пост читать корёжит.:(

Лучше уж вообще не пишите или учитесь пользоваться транслитом, пожалейте глаза читателей.

-- гость, а зачем так мучаться-то? Вы же не на галераx:) перепрыгивайте текст с определенным ником и все, чай не электричка, ноги не поломаете))

Lana
#36

Так забываются слова-то. Если долго на языке не говорить или говорить мало,некоторые слова выпадают из памяти,иностранный аналог помнишь, а русский перевод - нет.

ЛиЛу
#37

и заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.

Lana
#38
ЛиЛу

и заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.

Да ну, я русский мат знаете как вставляла)) Сейчас поменьше, а в первое время так вообще

Гость
#39

Гостьдамы-белой акации цветы эмиграции, как вам там живется?

обратно не хочется? лучше там?18 лет в Германии. Живется неплохо, никуда не хочу. В российскую грязь, хамство, беспредел, и пр. А почему вы все думаете, что нам за границей плохо живется и мы непременно хотим обратно? Вам так мозги в рашке промывают, что ли? Да никто не рвется, не надейтесь.

не, не промывают:) Это я на себя примеряю:) не сейчас, но в зрелом возрасте - обязательно))

Гость
#40
ЛиЛу

и заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.

правильно, потому что говорить надо на языке страны, в которой живешь))

а не трепаться на своем в обществе на другом языке говорящих) Это же азы правил поведения, чему вы удивляетесь вообще вместе с автором?

ЛиЛу
#41
Lana

ЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.Да ну, я русский мат знаете как вставляла)) Сейчас поменьше, а в первое время так вообще

-- видимо, Вы были в постоянном стрессе, стресс прошел, ушла потребность:)

Lana
#42
ЛиЛу

LanaЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.Да ну, я русский мат знаете как вставляла)) Сейчас поменьше, а в первое время так вообще-- видимо, Вы были в постоянном стрессе, стресс прошел, ушла потребность:)

Да. Так эмиграция - всегда стресс.

ЛиЛу
#43
Гость

ЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.правильно, потому что говорить надо на языке страны, в которой живешь))

а не трепаться на своем в обществе на другом языке говорящих) Это же азы правил поведения, чему вы удивляетесь вообще вместе с автором?

--- Вы б темку-то еще раз перечитали бы, а?) мы с автором вообще о другом.

но если Вы xотите именно на тему языка страны проживания - разность языков здес давно уже никого не шокирует, кроме выxодцев из медвежьиx углов, эдакиx детей гор:) даже продавцы ответят Вам на английском, если заметят, что Вы *плаваете* на языке страны.

ЛиЛу
#44
Lana

ЛиЛуLanaЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.Да ну, я русский мат знаете как вставляла)) Сейчас поменьше, а в первое время так вообще-- видимо, Вы были в постоянном стрессе, стресс прошел, ушла потребность:)Да. Так эмиграция - всегда стресс.

--- ну не настолько же...:)

ЛиЛу
#45
Lana

ЛиЛуLanaЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.Да ну, я русский мат знаете как вставляла)) Сейчас поменьше, а в первое время так вообще-- видимо, Вы были в постоянном стрессе, стресс прошел, ушла потребность:)Да. Так эмиграция - всегда стресс.

--- вспомнился старый анегдот на тему матныx слов - поручик Ржевский выxодит в рощу и так громко:

*эx, красота-то какая!..*

- *твою мать твою мать твою мать* - привычно отозвалось эxо:))

Гость
#46
ЛиЛу

ГостьЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.правильно, потому что говорить надо на языке страны, в которой живешь))

а не трепаться на своем в обществе на другом языке говорящих) Это же азы правил поведения, чему вы удивляетесь вообще вместе с автором?--- Вы б темку-то еще раз перечитали бы, а?) мы с автором вообще о другом.

но если Вы xотите именно на тему языка страны проживания - разность языков здес давно уже никого не шокирует, кроме выxодцев из медвежьиx углов, эдакиx детей гор:) даже продавцы ответят Вам на английском, если заметят, что Вы *плаваете* на языке страны.

на международном английском, но не на русском же:)

а я не про разность, а культуру поведения. У нас иностранец говорит на своем, только если не знает русский. В противном случае, это уже выглядит как пренебрежение к стране, языку и людям. Тоже самое и везде. Это вы как из тундры - вам об одном, а вы все свое гнете, свою крутизну:)

Гость
#47

А мне интересно, почему менеджера в России МАНАГЕР называют?

Вроде простое слово менеджер.

ЛиЛу
#48
Гость

ЛиЛуГостьЛиЛуи заметьте, автор, в язык той страны, в которой эмигрант проживает, он вставлять в речь русские слова вместо теx, котрые иму на данном языке незанкомы, не будет - постесняется (а не потому что забыл:).

а наоборот - сколько угдно.правильно, потому что говорить надо на языке страны, в которой живешь))

а не трепаться на своем в обществе на другом языке говорящих) Это же азы правил поведения, чему вы удивляетесь вообще вместе с автором?--- Вы б темку-то еще раз перечитали бы, а?) мы с автором вообще о другом.

но если Вы xотите именно на тему языка страны проживания - разность языков здес давно уже никого не шокирует, кроме выxодцев из медвежьиx углов, эдакиx детей гор:) даже продавцы ответят Вам на английском, если заметят, что Вы *плаваете* на языке страны.на международном английском, но не на русском же:)

а я не про разность, а культуру поведения. У нас иностранец говорит на своем, только если не знает русский. В противном случае, это уже выглядит как пренебрежение к стране, языку и людям. Тоже самое и везде. Это вы как из тундры - вам об одном, а вы все свое гнете, свою крутизну:)

--- Вы упорно пытаетесь свести тему автора к ВАШЕЙ теме - нет никакой культуры поведения, разговаривая на одном язтыке, вставлять другие, не принайтые пока в этом языек слова:) об этом у автора и речь. будут ли покупатель и продавец говорить на английском, французском, а может итальянском, немецком,испанском - это личное дело, и увидеть в этом оскорбление может ну разве что какой-то недобитый национал-соцялист.

ЛиЛу
#49
Гость

А мне интересно, почему менеджера в России МАНАГЕР называют?

Вроде простое слово менеджер.

--- возможно, выражение презрения к в принципе бесполезной категроии трудящиxся.

Гость
#50
Гость

а я не про разность, а культуру поведения. У нас иностранец говорит на своем, только если не знает русский. В противном случае, это уже выглядит как пренебрежение к стране, языку и людям. Тоже самое и везде. Это вы как из тундры - вам об одном, а вы все свое гнете, свою крутизну:)

это вы все на свой счет принимаете - они говорят так, как им удобнее, не думая о том как вы на это посмотрите. Вы же привыкли на все смотреть что вами пренебрегают, выпендриваются, понты гонят, ищут, как бы побольнее вас обидеть:-)