Гость
Статьи
Есть ли здесь …

Есть ли здесь переводчики?

Два года назад получила образование переводчика английского и французского языков. Сейчас работаю внештатно, то есть на дому. Выбрала себе медицинскую тематику и сотрудничаю с множеством бюро переводов. Работаю много, постоянно есть заказы, но к сожалению, получаю не много. Есть ли здесь переводчики со стажем? Устраивает ли вас зарплата и можете ли вы посоветовать, как еще можно заработать? В университете работала на курсах иностранных языков, но оплата была тоже не ахти, поэтому я оттуда ушла. Еще предлагали работу в брачных агентствах для переписки с иностранцами, но это странно для меня, хотя платят хорошо. Не знаю, что делать, но я себя переводами измотаю, а ничего не заработаю.

Ирина
18 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

Идите секретарем в крупную компанию, курсы закончите, будете сопровождать руководство на переговорах с иностранцами, сначала соглашайтесь на низкую з/п чтобы опыта набраться, а через год меняйте работу или просите повышения

Katerin
#2

работаю переводчиком в медицинском частном учриждении, денег хватает. пробовала на сайтах знакомств посидеть ничего не получилось, не умею разводить людей на бабки,хотя подруги только и живут на этих сайтах и полностью себя обеспечивают

Приличный мужчина
#3

Я по диплому переводчик. Работаю только по сбыту/экспорту чего-нибудь. Переводчиком денег не заработать

Гость
#4

А можно поподробнее про сайты знакомств? Это от чего-то имени с иностранцами общаться?

Таня
#5
Katerin

работаю переводчиком в медицинском частном учриждении, денег хватает. пробовала на сайтах знакомств посидеть ничего не получилось, не умею разводить людей на бабки,хотя подруги только и живут на этих сайтах и полностью себя обеспечивают

В бюро переводов платят меньше, чем в частных компаниях, а нагрузка больше. Вообще, переводчики получают намного меньше, чем, например специалисты по регистрации, менеджеры ВЭД и т.д. Поищите работу в CRO, если у Вас есть опыт медицинских переводов там можно вырасти до RA или даже CRA, сразу могут взять на должность CTA.

Гость
#6

у меня первое высшее переводчик - английский и испанский. Когда была на 3 курсе, пошла на 2 высшее. Теперь работаю по второму высшему в иностранной компании и английский стал как прикладной, так как 90% работы на английском. Получаю 120 к, не жалуюсь) Москва. А труд переводчика по моему мнению это ад и тяжкий труд

Katerin
#7
Гость

А можно поподробнее про сайты знакомств? Это от чего-то имени с иностранцами общаться?

Да можно с чей то страницы сидеть,а можно создать свою! я сидела со страницы девушки. Деньги капают от каждого открытого сообщения, если сможешь заинтересовать своим сообщением, там видно первых пару слов, то иностранец открывает а тебе уже 50 центов на счёт. и начинаешь выдумывать все что можно что бы дальше продолжить общение. Но иностранцы знают что ты за это ещё деньги получаешь,поэтому тратится сильно не хотят...Но если реально заинтересуешь то денюжку будешь иметь,плюс они и помимо этого любят задаривать подарками

Мария
#8

Работаю в тех поддержке с французским и английским и одновременно менеджером по маркетингу, получаю хорошие деньги + есть возможность работать дома) а так чисто переводами реально ничего не заработаешь, как и преподаванием

Ирина
#9
Гость

А можно поподробнее про сайты знакомств? Это от чего-то имени с иностранцами общаться?

Да, целые империи построены на этом) Ищут девушек-моделей для снимков, чтобы клиент клюнул, а затем девушки-переводчицы пишут иностранцам письма эротического характера. Проходила собеседование в такой конторе, думала сначала, что со мной будет сидеть девушка, которая действительно хочет выйти замуж за иностранца. Ага, конечно. Каждая минута пребывания на таких платных сайтах знакомств стоит очень недешево, поэтому письма должны быть такими, чтобы мужчина не мог оторваться от переписки. Чем дольше длится общение, тем больше денег заработают такие компании.

Гость
#10
Katerin

Да можно с чей то страницы сидеть,а можно создать свою! я сидела со страницы девушки.

Ирина

Да, целые империи построены на этом) Ищут девушек-моделей для снимков, чтобы клиент клюнул, а затем девушки-переводчицы пишут иностранцам письма эротического характера.

Жесть какая! Так а если жОних заинтересуется, ему подсунут третье лицо?)) Не, охмурять кого-то за денежку - это не моё... Да и муж не поймет.

Гость
#11
Гость

у меня первое высшее переводчик - английский и испанский. Когда была на 3 курсе, пошла на 2 высшее. Теперь работаю по второму высшему в иностранной компании и английский стал как прикладной, так как 90% работы на английском. Получаю 120 к, не жалуюсь) Москва. А труд переводчика по моему мнению это ад и тяжкий труд

+++Это равносильно тому, чтобы грызть свои мозги!

#12

Продаю базу сайтов и поставщиков!!Для тех, кто хочет заняться своим бизнесом-открыть магазин, салон и прочее))))34 проверенных сайта и поставщика за 100 рублей!!!Всего 100 рублей!!!Пишите!!! https://vk.com/id438882342

Гость
#13

Я закончела филологию, 2 иностранных языка, работаю обычным офисным сотрудником, занимаюсь переводами технической тематики, первичной бухгалтерией, поддерживаю связь с клиентами и т.д. Если работать просто переводчиком, скорее всего ты не трудоустроен официально, адский труд, плюс копеечная оплата труда, еще и кидают часто.

гость
#14

я переводчик по образованию, работаю преподом. подруга работает переводчиком на дому + на выставках, там 5 тыс в день

Гость
#15
Ирина

Да, целые империи построены на этом) Ищут девушек-моделей для снимков, чтобы клиент клюнул, а затем девушки-переводчицы пишут иностранцам письма эротического характера. Проходила собеседование в такой конторе, думала сначала, что со мной будет сидеть девушка, которая действительно хочет выйти замуж за иностранца. Ага, конечно. Каждая минута пребывания на таких платных сайтах знакомств стоит очень недешево, поэтому письма должны быть такими, чтобы мужчина не мог оторваться от переписки. Чем дольше длится общение, тем больше денег заработают такие компании.

вы говорите, что в брачных агентствах хорошо платят, - имеете в виду, если работать непосредственно в офисе? или без разницы, там или дома? просто столько предложений вижу таких, и все сомневаюсь. у нас в городе, да и в соседнем, ничего подобного нет и в помине.
вообще, тут на вумане еще старые темы читала о брачных агентствах, мол, там уже не те заработки, что были когда-то, т.к. очень надо быть предприимчивой и уметь заинтересовать мужчину.

Ирина
#16
Гость

Ирина
Да, целые империи построены на этом) Ищут девушек-моделей для снимков, чтобы клиент клюнул, а затем девушки-переводчицы пишут иностранцам письма эротического характера. Проходила собеседование в такой конторе, думала сначала, что со мной будет сидеть девушка, которая действительно хочет выйти замуж за иностранца. Ага, конечно. Каждая минута пребывания на таких платных сайтах знакомств стоит очень недешево, поэтому письма должны быть такими, чтобы мужчина не мог оторваться от переписки. Чем дольше длится общение, тем больше денег заработают такие компании.
вы говорите, что в брачных агентствах хорошо платят, - имеете в виду, если работать непосредственно в офисе? или без разницы, там или дома? просто столько предложений вижу таких, и все сомневаюсь. у нас в городе, да и в соседнем, ничего подобного нет и в помине.
вообще, тут на вумане еще старые темы читала о брачных агентствах, мол, там уже не те заработки, что были когда-то, т.к. очень надо быть предприимчивой и уметь заинтересовать мужчину.

В офисе. Тогда предлагали 5 дней в офисе и субботу дома. Там еще график был сдвинут, до 9 вечера нужно было "работать". Самое смешное, что пока я там проходила собеседование, девушки друг перед другом хвалились, скольких они смогли удержать на сайте и как долго. Соревнование, блин. А если из дома и в одиночку, то можно наверное хорошо зарабатывать. Но я не знаю, не смогла бы так.

Гость
#17

Я работаю переводчиком, но у меня китайский, за него ставки выше и проекты поинтереснее, чем с английским. Знаю, что средние ставки за перевод французского 300 руб/стр (в провинции, мне переводить француз, так что качество на высшем уровне, но это в другой тематике), за медицину можно смело брать 400-500 руб/страница, при такой ставке, работая 20 часов в неделю, вы будете зарабатывать 100 т.р. и это только письменные переводы. Официально тоже можно все делать, регистрируете ИП и работаете через р/с, бюро переводов и заказчики охотнее сейчас с ип-шниками работают. Кроме того, можно закончить курсы синхрониста, они на вес золота сейчас, но чтобы держаться на уровне, нужно постоянно совершенствоваться, читать спец. литературу. Те, кто пишут, что нельзя заработать, либо знают язык на среднем уровне (вуз не даёт необходимых знаний, ни один, надо минимум года 2 прожить в языковой среде, чтобы вывести на должный уровень и читать оригинальную литературу), либо не умеют себя продавать, нет коммерческой жилки. Я сейчас в декрете, то есть о выездах особо речь не идёт, так будет ещё полгода-год, работаю 10-15 часов в неделю, зарабатываю 60-70, вообще не напрягаясь. Покажите мне декретниц, которые столько получают при этом особо ничего не делая? До декрета заработок 120 и выше был, самый низкий сезон (январь-август) - 70 тысяч. Плюсом является возможность путешествовать и работать из Любой точки, но я вышла замуж за не фрилансера и лишила себя такой возможности, но я до этого лет пять успела так пожить

Гость
#18

Предвосхищая комментарии, что 140 тысяч - это мало, это при занятости в 20 часов в неделю и плавающим графиком, то есть жизнь в своё удовольствие, а не прозябать перед компом. Если отдавать какие-то переводы на субподряд (для этого надо быть хорошим редактором), то можно вообще по минимуму работать, а зарабатывать очень хорошо. Этот бизнес хорош ещё и тем, что в нем множество направлений для развития - вы можете менять тематики, продвигать себя в сети, составлять словари и многое другое.

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки:
Предыдущая тема