Очень нужно именно грамматически правильно, не переделывая на упрощенный вариант. Без помощи google translator. Вот ) Злых комментариев тоже не надо ))
Lady
[894884422]
#3
ну серьезно...
ТРОЛЛейбус
[1021972246]
#4
Fare attenzione che ami ... in modo da non dover convivere con questo è andato a ...
ну вот google translator,а вам зачем чтоб прям всё всё?
Lady
[894884422]
#5
Ну вот гугл транслейтор переводит как всегда сикось-накось ) Я не знаю как правильно сказать. Guarda/risparmia la donna che ami per ...
Гость
[1690420936]
#6
Aprezza quella donna che ami, cosi' poi non dovrai vivere con quella che ti e' rimasta.
"досталась" не совсем понятно, в каком контексте. мужик уже с кем-то нелюбимым живет или имеется ввиду, что останутся одни уродки, не из кого выбрать?
потому что, если первый вариант, то я бы сказала так:
cosi' poi non dovrai vivere con quella che ti e' capitata.
Lady
[894884422]
#7
6, Ogromnoe spasibo! Otkuda vi znaete italjanskij? A mozno skazatj Apprezza la donna che ami che poi non dovrai stare con altra che ti e' capitata? Il i4to-to ne to? Kak ulu46itj?