В испанском языке есть межзубный звук С. Интересно, действительно ли необходимо ее произносить межзумно, или можно забить на это и произносить как русское С. Поймут меня? и присутсивует ли этот звук во вСЕХ вариантах испанского (в смысле, Европе иЛат Америка) или только в Испании?
Ну, в написанном варианте Фто - грамматическая ошибка, а в звуковом тоже кто-то может посчитать одним из вариантов нормы;) Эх, узнать бы, где границы этой самой НОРМЫ? И кто их определяет...
Андреа
[1687085176]
#52
А есть здесь кто-нибудь из Аргентины? Хотелось бы узнать - какая есть интересная современная детская литература. Или из детской классики тех краев. Вот к примеру- как у нас Драгунский или Успенский , и т.д. Я знаю хороший магазин испанской книги, там можно заказывать из разных стран. Но нужно знать конкретно авторов и книги.
маня
[2802875036]
#53
48, вы меня опередили
Mamasita_rica
[2943741509]
#54
51 Лиса-Алиса, это фде вы флыфали, фто фефелявость в руффком за норму держат? ;О Наоборот, это самый что ни на есть фефект фикции будет. А в плане отсутствия межзубной "s" норму определить, как нефиг делать. Практически вся Латинская Америка так говорит и в ус не дует. Это и есть норма. ;) Именно потому они и подшучивают над испанской омежзубленной "s", что у них другие нормативы произношения.
Вообще в лингвистике в большинстве случаев норму определить вполне реально. Существуют же определённые правила, прописанные в официальных источниках, сложившиеся языковые традиции, которых придерживается большинство носителей языка. Чай не о пограничных состояниях говорим, когда нельзя точно сказать, поехала крыша у человека или ещё держится. В языке, думаю, поточнее всё будет.
Лиса-Алиса
[3986030366]
#55
Я имела в виду Испанию, а не Латинскую Америку... Вы еще Филиппины забыли охватить;)
helen
[4039705306]
#56
Один раз я поросила в магазине брюки для мужа . Я языка не знаю, только на бытовом уровне . Прошу -Носесито лос панталонес пара маридо . Причем маридо сказала с характерным гласным А в конце. Так меня повели в женский раздел и стали предлагать модели для моей мариды :-)) так как лесбийские пары в Испании -норма. Я оттуда вся красная выскочила,когда разобралась в чем дело....А муж зараза не хочет в магазины ходить,только мерки и деньги дает...
Mamasita_rica
[2943741509]
#57
56 Helen, ржу. :) Ишь какие корректные, и усом не повели, что у вас марида есть. Не зря, видать, Альмодовар старался со своей голубой темой. :) А вы ему предложите честный обмен, мол, дорогой, я тебе мерки и деньги, а ты за меня - сгоняй в магазин. :)
55 Хех, чего вы так удивляетесь, что в беседе об особенностях фонетики испанского языка зашла речь о Латинской Америке? ;О А чтоб охватывать, надо уж тогда не Филиппины с их жалкими 2-3% брать, а Соединённые Штаты.
Пушкин
[3366532736]
#58
Наши оба с произносят как как русское с.А добле лл и и говорят дж, например джамар, джо
mermaid
[4180119848]
#59
Обожаю испанский :) И от межзубного звука просто в экстазе, очень люблю его произносить :) Как и Р, Д, Б и остальные характерные звуки - в этом и есть вся прелесть языка.
Встречала много испанцев и латиноамериканцев, но со всеми стараюсь говорить на классическом испанском. И латиносы кстати замечают, как я этот звук произношу. Один кубинец даже спросил, не из Испании ли я :) Хотя это было в начале разговора, я еще немного успела сказать и акцент не проявился особо.