Немного сложно объяснить. В американских фильмах все актёры говорят "чисто" и понятно, но когда общаешься с местными, то слышно, что произношение совсем другое, более смазанное что ли. Сложно понять, что говорят, из-зу усиленного американского акцента. Замечаю это вне зависимости от среды обитания, т.е. на географические диалекты не похоже.
Не знаю, где там и кто у вас чисто говорит. По-моему, как в фильмах речь может быть словно каша, так и в жизни. Общалась с американцами, смотрела много фильмов, разницы не заметила.
Гость
[867976757]
#2
каша во рту- обычный разговор пиндосов
интересно
[3649046369]
#3
точно, каша.... не во всех фильмах, конечно, но в большинстве речь поставлена. и в фильмах и в рекламе всё ясно. а как вживую пообщаешься, так шок. :(
Рупрeхт
[3634128667]
#4
А думаешь ты говоришь так же как ведущий новостей в телевизоре? Изучающие русский тоже небось одуревают когда слышат беглый русский.
То как говорят на ТВ это акцент Среднего Запада. На нем говорят очень мало людей- Небраска, Иллинойс и Айова. Выбран этот диалект был из-за внятности, его понимают все американцы без труда. Я живу в Айове, действительно речь очень легкая к пониманию. Другие акценты я понимаю, но надо "включать" уши.
интересно
[3649046369]
#11
НИ
Сообщение было удалено
спасибо! :) всё-таки диалекты, значит. а то включила вчера радио Нью-Йорка и удивилась...
Попробуйте посмотреть фильм "Убить пересмешника" в оригинале. -) Так такой тяжеленный южный акцент, что я минут 20 сидела в ступоре, понимая через два на третье слово. Потом правда ничего, полегче стало.
интересно
[3649046369]
#13
НИ
Сообщение было удалено
я так сериал True Blood смотрю :) поначалу удивилась произношению, потом привыкла и даже нравится. но всё равно говорят очень понятно, не то, как слышу общение в жизни и даже на радио.