То же самое, что и в п.37 (47) - в придаточных предложениях времени и условия после союзов if, when, as soon as, before, after, till (until), while, unless, on condition that, in case, even if, whether вместо будущего времени употребляется настоящее.
прЫнцесса
[585789811]
#53
Светлана, предложение с return это как раз тот вариант, когда оно не вписывается в правило о придаточных времени и условия, т.е. идите от обратного.
Перевод: Мы не можем вам сказать когда мы вернемся, потому что мы сами не знаем.
Здесь нет придаточного времени или условия. Здесь просто информирование - мы не можем сказать вам о том-то (грубо говоря, если использовать вольный русский перевод) Сравните: Мы можем сказать вам это, когда Aня придет. - We can tell you about it when Ann comes/after Ann comes. (иначе: мы можем сказать вам это только после выполнения следующего условия - сначала должна прийти Аня) Более того, в приведенный пример прекрасно впишется Ваше when we will return абсолютно не меняя смысла, что еще раз доказывает - это не условие или причина. Получится: We can tell you when we will return after Ann comes.
Так что в Вашем варианте "will return" правильный ответ.
Гость
[3159102345]
#54
у меня аппер, но задания мне кажутся очень трудными, это скорее для адванседов. где можно найти такие тесты?
Как же нет?:) Когда мы вернемся - придаточное времени.
Надежда
[221426706]
#56
Сильвия
Сообщение было удалено
Это не придаточное времени, это дополнение)
алия
[2455845085]
#57
Гость
Сообщение было удалено
у меня по бумагам тоже аппер, но имхо задания скорее интермидиэйт. и уж точно не эдвансд. простые примеры на проверку фундаментальных правил англ грамматики
В догонку к will return, выше правильно сказали, это не придаточное времени или условия, хотя союз казалось бы when, это объектное придаточное или the object clause, часто встречающийся в цепочке с ПЕРЕХОДНЫМИ глаголами. определите функцию придаточного предложения: итак, оно не вводит временные рамки для действия в главном предложении, оно не вводит условия для выполнения действия в главном предл. оно просто СООБЩАЕТ ИНФОРМАЦИЮ.помните, что в грамматике исходить нужно из категории целого предложения, а не значения отдельного слова. конечно же, will return
ура, справедливость восторжествовала :) а то даже как-то неловко стало за горе-советчиков. Хотя....автору бы было поделом :) Нормально она тесты сдает, нифига не зная???
гость
[1117244729]
#59
алия очень научно объяснила. для тех, кто сомневается, просто сравните и все поймете:
I can tell you this, when I return.
I can tell you when I will return.
Очень просто все на самом деле
алия
[2455845085]
#60
гость
Сообщение было удалено
Гость
[892499474]
#61
значит у меня левый аппер))))
dream
[1117244729]
#62
алия
Сообщение было удалено
да, что вы, что вы :) Вы замечательно все объяснили! Очень академично и вполне понятно. Для изучающих в самый раз, по-моему. Научный базис - дело нужное. Когда-то и я его знала. А теперь все больше по наитию, сами правила забылись. Если вам интересно пообщаться на английском (ну, или сделать вид :), заходите на соседнюю ветку! Правда, тема там зашла в тупик в настоящий момент.
алия
[2455845085]
#63
dream
Сообщение было удалено
за приглашение спасибо, но у меня по жизни принцип - с русскими я говорю только по-русски. то есть , не вижу никакого смысла в общении с соотечественником на иностранном и для меня, и для него языке. по принципу, кто больше ошибок наделает и друг у друга подсмотрит и друг у друга наисправляет. такие темы уже бывали, я их пролистывала - преимущественно хамство,обвинения, грубость.
та и вообще я немецкий люблю,давно и беззаветно))) а англ так, один из рабочих
Гость
[3300414485]
#64
Просто return.. Без will.. В этом для большинства и загвоздка, особенно при переводе с английского на русский... Если в одной части предложения видят будущее время , а во второй настоящее после when и if - так и переводят, будущее в первой, настоящее во второй, и получают...ерунду.. Не нужно рассуждать " здесь слышится даже по смыслу будущее, " он придет" .. Мало ли что слышится... На русском и здесь " он сегодня сходил в кино" слышится прошедшее, а надо present perfect... Так что, слышится это не вариант.. После if и when( в утвердительных ессно предложенниях)всегда только настоящее время...
Sokolnishko
[3300414485]
#65
Откройте прям сразу, если не лень, хоть www.native-english.ru, и там даже пример такой же найдете " я навещу Мартина, когда поеду(!) в Лондон.. I'll meet martin, when i go(!) to' london" как и тут " мы скажем, когда вернемся(!)". Или просто погуглите if и when в будущем времени..
Sokolnishko
[3300414485]
#66
Пост 65 мой..
Sokolnishko
[3300414485]
#67
Гость
Сообщение было удалено
Нет, hadn't had.. Обратите внимание на слово those- ТЕ, если бы было слово these ЭТИ, то тогда haven't had. А так смысл в том что ТЕ ГОДА уже прошли к тому моменту, как говорящий начал произносить фразу, значит презент быть никак не может, даже перфект... Вот если бы эти года еще продолжались к моменту разговора, тогда да.. Но и сказано было бы ЭТИ года.. THESE..
Sokolnishko
[3300414485]
#68
Светлана
Сообщение было удалено
Sokolnishko
[3300414485]
#69
Sorry, .. Просто in case it is stolen...
Sokolnishko
[3300414485]
#70
Это союз условного придаточного предложения... Другими словами, из той же оперы, практически, что и ifи when.. Даже по переводу.. На тот случай, если ее украдут... На тот случай, то есть " если", а это if.. Меня моя учительница в школе так настропалила подменять мысленно, чтобы проще было..
dream
[1117244729]
#71
64-70, вы заблуждаетесь. Поговорите еще раз с вашей учительницей, разберите примеры.
dream
[1117244729]
#72
алия
Сообщение было удалено
не могу не согласиться с ваим частично, но не во всем :) не такое уж это бессмысленное дело, все-таки, если задуматься. на ошибки, тем более чужие, я лично не обращаю внимания, у меня иммунитет :) ну, если только не вопиющие какие, тогда могу и поправить из альтруиза :) а вот подсматривать там и правда нечего особо, к сожалению :) я, собственно, потому вас и позвала, чтобы расширить группу нормально говорящих участников, а то совсем нас мало :)
по поводу немецкого, не могу даже прокомментировать ничего :) его любители - мои ментальные антиподы априори :) Я его люблю до "скрежета зубовного" :) Никогда не пойму, как можно их сравнить в пользу последнего!
dream
[1117244729]
#74
алия, если не здесь, то где вы бы видели смысл в общении на английском? я имею в виду онлайн ресурсы наподобие этого форума. может подкинете ссылок? с носителями, разумеется, общаться куда более интересно и полезно. только альтернативу вуману не так просто найти. не могу сказать, что прям искала. но была пара местных сайтов для англоязычных экспатов, на которых я зарегистрировалась. но постить там совсем не так просто, как тут (нужно как-то заслужить это права, или типа того) и общение не в таком активном режиме, как тут. и вообще одни неудобства. так что вуман рулит в этом плане. Если подскажете хорошие ресурсы, буду благодарна
Sokolnishko
[3300414485]
#75
Нет, не заблуждаюсь :-).. А, кстати, в каком конкретно случае? Хотя, не важно..Грамматика... Откройте сейчас и гляньте, если не лень...