Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про …
154, Майка - это разве не по-болгарски? Майка мОя... Или по сербски и хорватски. Но точно что-то южнославянское.
По украински вес тела -багаж.Одна на отдыхе девка другую,русскую, спрашивала - Який у тебе багаж? А та ей в ответ - чемодан один и сумка.Та - да нии...и ржет.Я тоже трохи разумию, так смешно было.
Один чех мне сказал, что "нам скучно" по-чешски "нудимся".
Ёжа,да, и по-болгарски.но в молдавском тоже используется.правда редко
28. Юленька , стрекоза = бабка. Милиционер=милиционер, вертолет = геликоптер (что тут не понятно?) не надо придумывать
Ну бабка ладно, а милициянт и гвынтокрыл - это из речи дикторов телевидения, канал СТБ, так что не надо тут ля-ля!
вертолет - по-украински: вертолит, гэликоптэр, гвынтокрыл. Специально посмотрела в словаре.
Свежие продукты=черствы потравины(чешск.), стюардесса=летушка(чешск.), внимание! полиция предупреждает= позор полиция воруе(чешск.)
158.
Пани Лисовская
| 23.06.2009, 22:01:59
[663384528]
По украински вес тела -багаж.Одна на отдыхе девка другую,русскую, спрашивала - Який у тебе багаж? А та ей в ответ - чемодан один и сумка.Та - да нии...и ржет.Я тоже трохи разумию, так смешно было.
Бред
Вес тела---вага тЁла
не Ё а 1 с точкой
точно-------разумиешь
77-неправда, федэрацыя, не педерация
белорусский:
я родился за проволкой-я нарадзиуся за дротам
Я лично думаю, что эта тема - для детворы лет этак...не более 10.Взрослым всерьез говорить об этом - странно...Да, в любом языке есть слова, которые с точки зрения носителей другого языка звучат смешно.В одних случаях это - случайные совпадения (в иврите "иш" - человек, в русском языке -"ишак"), в других случаях - "перевертыши",т.е. слова, действительно пришедшие из другого языка,но - превратившиеся при этом в ругательства или почти ругательства.Пример? - "куцый" - "кацар" (короткий),"питурим" (увольнение) - "потурыты" (по-украински выгнать с позором).
Слово "нудник " (зануда) как раз пришло в иврит из русского, причем недавно!
Чувак, это не по-украински, а из анекдота 100-летней давности.Переводится дословно "автомобиль подьехал к фотоателье".А вообще сейчас на Украине "наукодеятели" начали придумывать такие слова, что - неудобно на форуме повторять!Это при том, что я никогда не была святошей...
А вот по-узбекски например Соловей - бульбуль (Bulbul), Заведующий - Мудир (Mudir), независимый - Мухтар (muxtor).
А представляете как слышится слово "факт" для англоязычных? И все физфаки, химфаки и филфаки вместе взятые?
арахис - на хорватском "кикирики". Мне понравилось - до сих пор арахис так называю (и уже даже просто продукты из арахиса) ;)
121, про злодия это просто прикол, меньше слушайте Юленьку, она там в каждом слове напридумывала :)
Пани Лисовская, срочно к ЛОРу проверяться, не багаж, а вага.
Да... Я еще понимаю другие языки, но перевод на украинский хоть в словарях смотрите, что ли. Каких-то писюнковых злодийив повыдумывали, дыбиляток.... Не знаете точно, хоть не пишите. А вот пидрахуй (посчитай), например, действительно веселое слово
50, а жаль.. было бы забавно )))))))))))
Чырвоны капелюш - Красная шапочка( па беларуски)
Была в ялте, видела вывеска на здании(похоже администрация) МИСЬКА РАДА.
в ташкентском метро есть станция "Площадь Амира Тимура". и звучит она как :"Амир Темур хыёбоны" :)
не уверена как каом точно, но возможно на болгарском "зонтик" будет "парасолька".
а на хохлятском табурет - пидсрачник.
http://www.languages-study.com/nederlands-essay.html
Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...
это "чахлик невмерущий")))))))))
на украинском ребёнок - немовля, а дети - дитлахы
на укра©нськЁй мовЁ буде як гартувалась сталь
Во французском языке причастие от глагола peерять) буrdre(тдет perdu(пердю звучит). Тоже очень забавно))
клетчатый = картатый форточка = кватырка носки = шкарпэткы милиционер = милициянт веснушки = ластовыння прямой эфир - прямый этэр вертолет = гвынтолит это все на хохляцком, может еще чего вспомню
На польскои шоколадные вафли звучит как Какао клэочка)хахаха
С акцентом очень смешно)
выхлопная труба по-польски "рура пыпердова"
калдыр-переводится как "подними"
тест
Насчёт "Расейская Педерация" это не правда!Российская федерация на белоруском будет: РасЁйская Федэрацыя!!!
А кощей бессмертный на белорусском - здыхлЁк бессмяротны!=)
для Юленьки - "по хохляцки" будешь трах__ся, а если совсем дура и незнаешь, то ест выражение "по украински"! неуч!!!
для Крыси - "как закалялась сталь", по украински будет "як гартувалась сталь"! вы там совсем отупели со своим русским языком!
кстати "сексуальный маниак" по украински будет "сексуальний маньяк"!
кстати "сексуальный маниак" по украински будет "сексуальний маньяк"!
Насколько я силен в украинском - будет звучать как "злыдень писюковый":о)
Знаю только французкие: пердю - потеряный, *** - лошадь, курю - прош форма глагола бежать
А по татарски (не знаю правда прикол это или нет) дед мороз будет как "колотун бабай", баба яга - "кошмар апа"
По татарски =иди сюда= киль ***.
По-арабски не хочу - муж хаус (В Египте нам часто говорили, не говори, что не хочешь, а говори, что муж дома)))
муде виснет - Показ мод (шведск.)
Kaka - пирожное (швед.)
Монда (Mandag) - понедельник (швед.)
Свалка (svalka)- прохлада (швед.)
Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Палка (Palkka) - Зарплата (фин.)
Липун (Lipun) - Билет (фин.)
Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) - Платье (фин.)
Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)
Ялда - девочка (иврит)
*** - обеспокоен (иврит)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более
темное? Hемного более темное." (англ.)
Pedestrians - Пешеходы (англ.)Near Bird - "рядом птица" (англ.)
Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)
Mandar - посылать (исп.)
Cuchara - ложка (исп.)
Mando - командование (исп.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Bardak - стакан (турецкое)
Урода - Красота (пол.)
Склеп - магазин (польск.)
Бляйбен - оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.)
Бляйх - бледный (нем.)
Глюк (Gluck)- счастье (нем.)
Сусон-Гавнунон = Конёк-Горбунок (иврит)
Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю" (японский)
Сёсуй (shosui) - Помочиться, "отлить" (японский)
О-тин-тин (o-chin-chin) - "Дружок" (ласково - о половом члене,японский)
Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло" (Японский)
Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке" (Японский)
мумурлюк - похмелье (сербский)
Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый????? М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...
Чахлык нэвмырущый
Учу испанский и смешных слова там и правда много)
Proibir - запрещать
Esta proibido - запрещено (устойчивое выражение)
Traje negro (трахе негро) - черный костюм
Mi nieta (ми ньета) - моя внучка
Hojuelos (охуэлос) - блины
Да много еще разных смешных) но сам испанский очень красивый язык, на самом деле)
Кака на японском господин.^^
***! - Понятно!
хатсукой - первая любовь;
Масака! - Не может быть!
Японский язык - язык неожиданностей.)
На французком минет−котёнок.Они часто кошек так называют.
выхлопная труба по-польски "рура пыпердова"
Нет такого слова "пыпердова". Выхлопная труба - рУра выдэхОва.
На польскои шоколадные вафли звучит как Какао клэочка)хахаха
С акцентом очень смешно)
На польскои шоколадные вафли - вАфле чеколядОвэ.