Автор , есть в испанском слово "cabra".Нейтральной значение этого слова - "коза"." Cabrona" имеет резко негативную окраску и перевести его можно дословно , как " козлиха".В разных испаноязычных странах существуют свои регионализмы.Знаю, что в странах центр.Америки эти слова считаются ругательными( Куба, Доминикана).Но я чаще слышала слово "cabron" по отношению к мужчинам.Вообще, считается обидным это слово.
Наф Наф
[2745464939]
#2
ядрёна матрёна
Сообщение было удалено
Да да,всё так
я не по теме
[1329736280]
#3
я испанского не знаю, но мне очень понравилось слово ТИБУРОН (акула) Звучит красиво!))) Ударение на первый слог.
3, ударение на последний слог тибурОн, а произносят они его как-бы с буквой В, получается что-то среднее между б и в тивурон.
ядрёна матрёна
[2821272578]
#6
автор
Сообщение было удалено
Автор,надеюсь, не в свой адрес? :))))
ядрёна матрёна
[2821272578]
#7
я не по теме
Сообщение было удалено
:))) прикольно...Вспомнила случай с подругой,которая гостила у меня.Сидим в ресторане ,читаем меню.Спрашиваю у неё,на чём она остановилась,что хочет заказать.Она так радостно и возбуждённо говорит,что всегда мечтала поесть черепаший суп и вот, наконец-таки , поест!Я удивляюсь, мол, какой черепаший суп? Я в меню не видела никаких чрепеах.Она же сует мне меню и показывает - sopa con tortilla de.. :)Слово "тортийа" она приняла за " черепаху", ну, по аналогии с английским .На самом деле " tortilla" означает " лепёшка"...:) Поржали потом с ней ...
А ещё я слышала, что слово "Каброн" так остро и оскорбительно воспринимается, потому что козёл-рогатый, и когда человека зовут таким образом это такой намёк на неверность его второй половины.
У нас же слово "Козёл"-вполне безобидное, даже детское ругательство.
Кувшинка в пруду
[2186050334]
#13
автор
Сообщение было удалено
Наверное, ответили ему отказом, он вас и обозвал?)
Это верно, переводится как козлиха, хотя "каброн" чаще употребляется, для мужчин))
Кувшинка в пруду
[2186050334]
#14
я не по теме
Сообщение было удалено
Извините, ударение как раз на последний слог - тибурОн.
Я в Испании живу, если что.
ядрёна матрёна
[2821272578]
#15
Кувшинка в пруду
Сообщение было удалено
Да, согласна , там,где я живу,слово "каброн" тоже чаще употребялется ,нежели " каброна".Ещё слово "чиво" в обиходе - тоже "козёл"..
ядрёна матрёна
[2821272578]
#16
На жещин говорят обычно : perra - с..ка,zorra , puta-gran puta,puta madre...Но таких ругательств, как в нашем великом и могучем , нет.:)))
автор
[1663674236]
#17
нет,я не отказывала,ибо мой мч))) назвал одну мадам.толком значение не смог объяснить,вот заинтересовало)) слова из поста 16 знаю)а насчет великого и могучего согласна.равных ему нет))))мой уже знает пару слов)))
Гость
[4005797727]
#18
А правда, что "zorra"-это выражение для женщины, которая уводит чужих мужчин?
ядрёна матрёна
[2821272578]
#19
Гость
Сообщение было удалено
Гость, за весь испаноязычный мир не скажу,но в стране,где я живу, это слово употребляется по отношению к женщинам распутным,ну и к таким,о которых написали вы,тоже...
Гость
[544806987]
#20
Дорогая Автор !
Я уже много лет живу в одной из стран Центральной Америки и здесь " cabrona " в основном означает именно " стерва " , но все зависит от ситуации : кто именно Вас так называет, что произошло перед этим , даже выражение лица имеет большое значение . Если Вы этого человека видите впервые и перед этим ему чем то не угодили ,то это означает лишь одно : оскорбление.Но между друзьями так обычно называют смелую,умеющую за себя постоять женщину.Если вдруг Вам посмеют сказать " chucha de tu madre ",смело давайте по морде,так как это равносильно нашему " е..твою мать "." Zorra " это как наша " ***..ь" а "pérra"это наша" с..ка".