Гость
Статьи
Кто долго живет …

Кто долго живет заграницей

вам удалось сохранить детям русский язык? И если да, то на каком уровне? У нас полностью русскоязычная семья, дочка ходит в местный детский сад, сын в средней школе, язык среды - немецкий. Дочь пока …

Гость
403 ответа
Последний — Перейти
Страница 7
Неля
#303

Вот таким я иногда в суде и перевожу, которые ни на иностранном, ни на своем толком не говорят. Таким конечно русский не нужен, они его толком и не знают, хотя это их родной язык.

Гость
#304
Гость

Просто не было особой нужды в его знании (в деревне, где все на нем говорили, я не бывала... Мама тоже не посчитала нужным обучить ему, сама прекрасно говорит по-русски, с детьми - с детства по -русски, с папой - по русски. .И, как результат, этого языка я не знаю.. Как и большинство детей, выроссших в городе (являющихся даже полными представителями этой национальности; кроме тех, кто иного времени проводил в деревне или с деревенскими бабушками-дедушками).. Так что, что уж можно здесь предьявлять, какие претензии к иностранным детям и их родителям - я не знаю... Но тем, кто обучил за границей детей русскому языку - большой респект.

В какой республике вы выросли, если не секрет? Вот в вашем случае, я на месте вашей матери обязательно передала язык. Даже русский не так обязателен, хотя тоже нужен. Но у меня такая позиция - если один из родителей принадлежит к малому народу и знает язык, то он должен передаваться.

Женя123
#305
Автор

Вы умница - вас же привезли можно сказать ещё ребёнком. Вот живой пример, что все более чем возможно. Спасибо!

И Вам спасибо :)

Автор
#306
Гость

Вас за живое задело. Ну извините

Да нет, я вам хочу помочь получше троллить, а то скучно становится, даже до конца не дочитываешь. Поразнообразнее надо. Совершенствуйтесь!)

#307
Неля

Последний пост какой то поток сознания, лишенный смысла В остальном, молодцы, девчонки! Трехязычные семьи , это вообще супер!! Мы Пушкина тоже страницу на русском, страницу на голландском. Сравниваем перевод и оригинал.

Это вы здорово с Пушкиным придумали. А моя дочь как-то не полюбила его, хотя русский язык у неё в приоритете для чтения. Французский - для общения с друзьями, учебы и чтения французской литературы (дочь закончила одну из лучших частных школ города с углубленным французским), английский - для просмотра всей голливудско-диснеевской продукции, смотрит только в оригинале, переводов не признает :) Ну и пара друзей англоязычных есть, можно поболтать. Вообще, у многоязычных детей так часто происходит: один язык для ума, второй для работы, третий для души. Наблюдать за этими будущими гражданами мира - большое удовольствие.

Гость
#308
Автор

Да нет, я вам хочу помочь получше троллить, а то скучно становится, даже до конца не дочитываешь. Поразнообразнее надо. Совершенствуйтесь!)

Вы себе помогите, побольше называйте чужих детей отстающими в развитии и не тянущими, культурная вы наша :D

Гость
#309
Неля

Никого не задел ваша поток сознания за живое, успокойтесь. Ваше брызгание ядом даже до конца не дочитала. В стране где Живу, работаю в суде присяжных переводчиком, есть куча местных друзей, и дети здесь учатся в университете. Вам объясняют, что одно друному не мешает, а вы не догоняете. Живите как хотите, общайтесь как хотите со своими детьми. Нам пофик Мы здесь обмениваемся позитивными историями, а вы идите на другие ветки.

Ооооо в суде присяжных переводчиком, тогда тысяча извинений, склоняюсь перед вашим карьерным скачком. Тогда конечно, можно людей делить на сорта, о чем речь, куда им до вас, пусть хоть 5 языков знают, но не язык матери

А автор особенно позитивна, со смайликами унижает других людей, зато русскому детей обучила, прямо индульгенция :D

Автор
#310

[quote="Гость" message_id="65975252"]Вот что сказать - даже не знаю. (Хотя, в принципе, это и не моя тема вообще)).. Я живу в России, в Москве, вроде бы переезжать никуда не собираюсь. Тема лично ко мне вроде бы только косвенно относится. Мой крестник - родился и живет во Франции (мама - русская, папа- француз),маленький еще,но по-русски почти не понимает и не говорит (так же, как и его старшая девятилетняя сестра ,девочка тянется к русской культуре, любит русские мультики, любит ездить в Россию (правда, это случается раз в три года - на 2 недели приезжают из Франции в Россию), любит русскую бабушку и русскую родню, но по-русски понимает очень мало).. У другой близкой подруги муж -турок, они семьей в Турции живут. Ее девятилетний сын прекрасно говорит и пишет по-русски, вообще хорошо знаком с нашей историей, реалиями нашими.. Но в Турции очень большая диаспора русскоговорящих мамочек, сын ходит в русскоговорящую школу раз в неделю при русском посольстве, а - самое главное - он в России кажждый год летом проводит не менее 2 месяцев. Конечно же, он знает русский язык...

Спасибо за ваши истории. Мне интересно, почему у одних - вот так, все на позитиве и все получается и желание есть, а от других один негатив и нежелание и отрицание. Даже из всех серий «ну погоди» запоминают лишь ту, где волк курит))) От чего это зависит?

Автор
#311
Неля

Вот таким я иногда в суде и перевожу, которые ни на иностранном, ни на своем толком не говорят. Таким конечно русский не нужен, они его толком и не знают, хотя это их родной язык.

Да, есть такое. Я читала статью, что в Германии выросло уже поколение турок, которые и по-турецки не очень и по-немецки слабо. Несчастные люди, которыми толком никто ни занимался, ни родители, ни школа, застрявшие где-то между культурами. Таким и правда лучше один язык оставлять. А у нас тут многоязычие на государственном уровне поддерживают. Считают, что чем лучше человек знает родной, тем лучше выучит язык страны. Мне в местной школе давали распечатки на-русском (!) о том, как лучше общаться с ребенком, чтобы он вырос двуязычным и о том, как развивать родной язык. На всех языках почти есть такие распечатки. И оценка из русской школы идёт в местный аттестат и кстати дает дополнительные плюсы при зачислении в гимназию.

Гость
#312

Чтобы не потерять русский язык надо заниматься дополнительно. Мы живем на Кипре, где государственный язык греческий, но знать его не особо обязательно, т.к. все говорят по английски. Мои дети ходят в английский сад , там у них занятия по греческому и русскому языку. Плюс дополнительно буду учить читать и писать по-русски (старшей 4.5 года). У нас на Кипре много центров, где дети могут заниматься русским языком и литературой по программе русской школы, если основная школа у них греческая государственная или частная английская. Наверняка у вас тоже есть такие центры, в крайнем случае можно заниматься онлайн. Детей будем отдавать в английскую школу, при этом изучение греческого во всех школах обязательно. Но при этом нашей семье важно, чтобы дети читали и писали по-русски, знали историю и культуру России. Вот тоже будем думать как.

Неля
#313

Здорово, англ, греческий и русский получается! Да, у Кипра и Греции много связей с Россией, культуры ближе.

Религия роль играет. Даже если люди уже давно атеисты, нормы и традиции религии живут дольше ее самой. Голландцы известные атеисты, однако протестанские ценности у них так и остались.

Гость
#314
Гость

В какой республике вы выросли, если не секрет? Вот в вашем случае, я на месте вашей матери обязательно передала язык. Даже русский не так обязателен, хотя тоже нужен. Но у меня такая позиция - если один из родителей принадлежит к малому народу и знает язык, то он должен передаваться.

Одна из республик Поволжья, христиане по вероисповеданию. Не я одна такая, большинство выросших в городе людей (где оба родителя - коренные представители республики) не знают национального языка (если не проводили много времени в деревне или с деревенскими родственниками).. Я не писала об этом факте - для обсуждения (уж как есть), я написала как факт ту ситуация, когда даже внутри России - в республиках, где есть все предпосылки детям быть билингвами (национальный зык сейчас наверное, уже с детского сада, изучается), дети все же таковыми не являются, если подолгу не находятся внутри языковой среды. Это довольно массовые явления, характерные для многих республик. Какие уж претензии к иностранным детям, у которых совсем немного шансов быть в полноценной языковой среде?

Мама билингвов
#315
Инна

Живы заграницей 18 лет, старшей дочке 9 лет. Она отлично говорит и читает по-русски. В письме есть ошибки, но я тут без фанатизма, да и ее ровесники в России пишут с ошибками. С дочкой раньше занималась каждый день, теперь меньше, раза 3 вожу и привожу ее из школы (30 минут) и мы все время говорим. По субботам русская ассоциация с хорошим уровнем языка (школу при посольстве я не признаю из-за их совкового подхода). Бабушка в год у нас проводит около 10 недель и мы 3 недели в России. В этом году дочка ходила в дневной лагерь, как иностранку ее никто не приметил ;) Кстати, я работаю, начальник отдела (40 человек), но 15 минут в день с ребенком найти может каждый. Ей знакомые, которые жалуются, что русский не идет, но при этом часто переходят на язык стран. Есть ли усилия с моей стороны, да, несомненно. Гос стороны дочери? Нет, это ее родной язык. Кстати в школе у нее еще 25% английский, но перегруженным ребенком она не выглядит. У меня есть много знакомых билингвов, сегодня это не редкость. Никто об этом не жалеет, зато мне жаловалось одна британка у которой мама китаянка и папа итальянец, что она только по английски говорит

Мне кажется, это и есть самая большая проблема, когда родители переходят с языка на язык, во всяком случае до определенного возраста ребенка это проблема. Я не раз наблюдала картину, когда мама сама еле-еле говорит по-немецки и все туда же, говорит с ребенком по-немецки и объяснение зачастую одно: "мне кажется, что ребенок меня не понимает по-русски". Ну, естесственно, не понимает, если с ним на нем не говорить. А польза от немецкого на таком уровне, как у нее очень сомнительна.

Неля
#316

Автор, про турок, не говорящих сносно ни на одном языке, в самую точку, это я и имела ввиду. Они ни на каком часто нормально не говорят, к сожалению.

Основа это твой родной язык, вы никогда не выучите иностранный лучше чем родной, это в принципе невозможно .

Куда там им детям чтото передавать, им передавать то нечего.

Смешно то, что часто такие люди думают, что знают иностр. Язык хорошо, и когда слышишь, как они на нем говорят, просто неловко за них становится. Им сравнить не с чем, сам их родной язык бедный и часто неправильный. Так что что С них требовать, объясняются хоть как, и ладно.

гостья
#317

не хочу чтобы мой ребёнок знал русский язык, говорю с ним только на немецком

Автор
#318
Гость

Одна из республик Поволжья, христиане по вероисповеданию. Не я одна такая, большинство выросших в городе людей (где оба родителя - коренные представители республики) не знают национального языка (если не проводили много времени в деревне или с деревенскими родственниками).. Я не писала об этом факте - для обсуждения (уж как есть), я написала как факт ту ситуация, когда даже внутри России - в республиках, где есть все предпосылки детям быть билингвами (национальный зык сейчас наверное, уже с детского сада, изучается), дети все же таковыми не являются, если подолгу не находятся внутри языковой среды. Это довольно массовые явления, характерные для многих республик. Какие уж претензии к иностранным детям, у которых совсем немного шансов быть в полноценной языковой среде?

Да, но есть же масса обратных примеров! Очень много детей СССР были билингвами. У нас по соседству жила большая семья из Азербайджана, много детей, в семье говорили на своём, а с нами и в школе на русском, переключались мгновенно. И во взрослом возрасте язык сохранили, не знаю уж, как там с письменным.

Гость
#319

Мой брат уехал в 10лет в Германию. Хорошо говорит на 4-х языках один из них родной русский.все, где бы он ни работал приходят на него посмотреть, как на диво. Подруга из Прибалтики уехала в в Грецию,а потом в америку,Ее сын говорит по-гречески(папа грек), на мамином родном так как с бабушками и дедушками надо говорить,на английском так как в америке сейчас,плюс русский так как мама учитель русского.

Мама билингвов
#320
Гость

"как это по русски- забыла")) Раздражают люди, которые говорят, приехала, забыла через полгода русский. Не знаю как будут "роды" на русском- при это сидит на русском форуме, и строчит сообщения)) Автор, у нас язык семьи английский, я всегда читала детские книжки на русском, глупо не читать, школьные на английском, с ребёнком одна всегда говорила на английском, ездила в гости к родителям часто, ради ребёнка, в русскую школы не ходили, но ребёнок пишет(с ошибками иногда о-а, ь знак, или окончания, словарный запах богатый, фильмы/ передачи смотрит- смеётся/ спорит(это высший пилотаж считаю), но акцент есть. Не знаю почему, водила к логопеду- сказали есть и всё, никуда не денется. Ребёнок трёхязычный, а акцент только на русском. Русский для будущего очень нужен, обязетельно будет сдавать на б2 и далее, сейчас это круто. В общей сложности учит 5 языков, горжусь!

Тут мне вспомнилась история, когда я, только приехав в Германию, познакомилась с девушкой из Питера, которая к тому времени 2 года жила в Германии. Она говорила с сильным акцентом и с трудом подбирала слова, так что мы вскоре перешли на немецкий с ее стороны и русский с моей, т.е. понимать она понимала, а сказать было намного проще уже по-немецки. Она объяснила это тем, что полностью оборвала контакты с родными, и вообще не общается больше на русском. Меня, конечно, удивила тогда ее позиция, подумала, ну мало ли чего не бывает... но хорошо помню свой невольный испуг, что во взрослом возрасте, за такое короткое время можно реально забыть родной язык.
Для себя сделала тогда вывод, что чтобы поддерживать язык, надо с ним работать.
Эта девушка хотя бы по-немецки говорила действительно хорошо, впоследтвие нередко встречала людей, которые и русский забыли и немецкий не выучили толком.

Неля
#321

Да, именно , она говорит на своем корявом немецком/голландском/английском с ребенком, и с гордостью заявляют по русски он не понимает. Какой немецкий ребенок от нее может выучить?
Неандертальцы.

Даже если ты говоришь идеально на чужом языке, он все равно чужой, если ты говоришь на нем не с рождения. Что ты на чужом языке можешь ребенку передать, настоящего, глубокого контакта не будет.

А насчет культурного обращения на форуме это вы бросьте. Он для того и есть , анонимный, чтобы сказать без экивоков, что думаешь. В реале не скажу, конечно. Просто избегаю общения, а они лезут, то им переведи, то им объясни, то сходи с ними в муниципалитет , то еще что-то.

Круг общения огромный, живу здесь очень долго, поэтому могу сравнить. Именно не говорящие по русски с детьми, самые беспомощные в здешней быту, работающие на простых работах, ну а в тех случаях, когжа это не так, то просто - ограниченные и недалекие особи.

Автор
#322
Неля

Автор, про турок, не говорящих сносно ни на одном языке, в самую точку, это я и имела ввиду. Они ни на каком часто нормально не говорят, к сожалению.

Основа это твой родной язык, вы никогда не выучите иностранный лучше чем родной, это в принципе невозможно .

Куда там им детям чтото передавать, им передавать то нечего.

Смешно то, что часто такие люди думают, что знают иностр. Язык хорошо, и когда слышишь, как они на нем говорят, просто неловко за них становится. Им сравнить не с чем, сам их родной язык бедный и часто неправильный. Так что что С них требовать, объясняются хоть как, и ладно.

Естественно. Язык - это прежде всего работа мозга, умение мыслить. Если он на одном языке богатый, красивый и образный, то и на втором языке человек будет стремиться достать до этого уровня. А если первый - примитив, что говорить про второй.

Мама билингвов
#323
Гость

Очень трудно объяснить американскому ребенку, что значит ступа, коромысло, избушка и т.д. Зачем ему все это надо? Наши ходили в русскую школу. Мне самой это напомнило совок. Язык должен преподаваться современный, даже Пушкин не нужен американским детям. Они его просто не поймут и не оценят

Русские школы есть очень разные, надо выбирать. А слова объяснить на самом деле не сложно, можно и в интернете погуглить в конце концов, если нет уверенности, как это лучше сделать.

Автор
#324
Гость

Чтобы не потерять русский язык надо заниматься дополнительно. Мы живем на Кипре, где государственный язык греческий, но знать его не особо обязательно, т.к. все говорят по английски. Мои дети ходят в английский сад , там у них занятия по греческому и русскому языку. Плюс дополнительно буду учить читать и писать по-русски (старшей 4.5 года). У нас на Кипре много центров, где дети могут заниматься русским языком и литературой по программе русской школы, если основная школа у них греческая государственная или частная английская. Наверняка у вас тоже есть такие центры, в крайнем случае можно заниматься онлайн. Детей будем отдавать в английскую школу, при этом изучение греческого во всех школах обязательно. Но при этом нашей семье важно, чтобы дети читали и писали по-русски, знали историю и культуру России. Вот тоже будем думать как.

Мы любим к вам ездить отдыхать, и из-за тёплого отношения к русским в том числе) Киприоты - очень приятные и дружелюбные люди!

Мама билингвов
#325
Гость

Ох как вы ошибаетесь)) Я своим лучше Пушкина почитаю, чем "современные " модные книжки. Вы их читали? Ни языка, ни мудрости. Сейчас есть Пушкин двойной- страница на английском- параллельная на русском, для зарубежных студентов. Вы такое знаете? Вот просвещаю;)

Вот с этим не до конца соглашусь. Есть и современные книжки, которые можно читать, вообще сейчас выбор огромен, просто не всегда есть время все перелопапить на найти то, что понравится. Поэтому зачастую возвращаешься к знакомому и проверенному.

Гость
#326

Кстати, как я уже писала сын говорит по русски хуже дочери. Дочь говорит совершенно без акцента, большой словарный запас. С сыном другая история.
Когда ему было 4 года, нас в школе отправили к логопеда и сказали говорить только на голландском. Я не послушала, естественно, хотя муж(голландец) и моя мама испугались и говорили, что логопеды правы. В итоге ему 13, на голландском говорит разумеется, отлично, ну на русском хуже. Но ведь все равно говорит!!! А если бы я их послушала, то вообще не говорил бы. Способности у все разные к языкам, и у мальчиков обычно хуже.
Может, кого-то эта история вдохновит
Чтобы вам не говорили в школе, и как бы не пугали, продолжайте общатся на своем языке, они нагонят.

Гость
#327
Гость

Неужели тут нет семей, где наоборот - знают русский, но не знают язык отца-европейца? Просто у меня вот такая ситуация (выше описала). Родной язык папы у них никак не идёт и использовать нигде его не хотят.

Есть, везде есть, и это грустно. У нас знакомые из школы, она англичанка, муж- француз, никогда с рождения не говорил с дочкой на французском, не читал книжки... Я думаю, знакомство с нашей семьёй дало толчок на изменение взглядов на будущее. С языком мамы проще, даже если она работает, она ближе в детстве к детям, а база закладывается в детстве, чем раньше тем лучше. Там родители мужа тоже только на английском с внучкой говорили. Начали с учителя в 6 лет, папа подключулся, поездки к бабушке/ дедушки, которые искали детей друзей, которые не говорят на английском, потом оставили на пол года в их местной школе, это и помогло. Ещё есть знакомые, папа английский, мама шведка- дети на шведском не говорят, ей это не надо, родственников шведских нет. Сейчас старшая девочка постоянно упрекает, что не научили, планирует искать курсы. У каждого разные жизненные ситуации и стремления. И да, не каждая мама может позволить сидеть с ребёнком до школы/ или после школы, общаться и играть/ развивать, многие "делают кареьру/ сидят на форуме";)))))

Мама билингвов
#328
LaMer

Это вы здорово с Пушкиным придумали. А моя дочь как-то не полюбила его, хотя русский язык у неё в приоритете для чтения. Французский - для общения с друзьями, учебы и чтения французской литературы (дочь закончила одну из лучших частных школ города с углубленным французским), английский - для просмотра всей голливудско-диснеевской продукции, смотрит только в оригинале, переводов не признает :) Ну и пара друзей англоязычных есть, можно поболтать. Вообще, у многоязычных детей так часто происходит: один язык для ума, второй для работы, третий для души. Наблюдать за этими будущими гражданами мира - большое удовольствие.

Спасибо, очень интересны такие конкретные примеры. Мои дети еще малы, чтобы подводить какие-то реальные итоги, поэтому очень интересно читать, как может дальше развиваться двуязычие (а в будущем ведь еще языки добавятся).

Гость
#329

В свое время с большим удивлением узнала, что в Америке десятилетиями было негласное правило. Иммигранты делают абсолютно всё, чтоб дети влились в местную среду, полностью ассимилировались, т к думали только так они добьются успеха и не будут "вторичными" гражданами. В первую очередь это выражалось в полном прекращении использования родного языка. Детям запрещали на нем общаться. При этом они изучали любой другой второй язык в школе.

Мама билингвов
#330
Автор

Да, есть такое. Я читала статью, что в Германии выросло уже поколение турок, которые и по-турецки не очень и по-немецки слабо. Несчастные люди, которыми толком никто ни занимался, ни родители, ни школа, застрявшие где-то между культурами. Таким и правда лучше один язык оставлять. А у нас тут многоязычие на государственном уровне поддерживают. Считают, что чем лучше человек знает родной, тем лучше выучит язык страны. Мне в местной школе давали распечатки на-русском (!) о том, как лучше общаться с ребенком, чтобы он вырос двуязычным и о том, как развивать родной язык. На всех языках почти есть такие распечатки. И оценка из русской школы идёт в местный аттестат и кстати дает дополнительные плюсы при зачислении в гимназию.

Автор, вы случайно не из Швейцарии? Кажется, уже где-то читала, что такие распечатки дают (или на доске объявлений вывешивают), в Германии мне (пока) такое не встречалось. В основном было адекватное отношение к двуязычию со стороны учителей, воспитателей, но не всегда, и чтобы прям реально полезные советы давали, увы, такого не было. Если они не мешали моим начинаниям, я уже была рада.

Мама билингвов
#331
Неля

Детям 15 и 13 лет, родились в Нидерландах, говорят по русски отлично, особенно дочь. Отец голландец и русского не знает. Я знаю голландский прекрасно. Не представляю как надо себя не уважать, чтобы не говорить с собственными детьми на своем родном языке. У меня есть такие знакомые, все кстати из каких то дыр, стараюсь с ними не общатся. Для меня это показатель глупости и отсутствия самоуважения.

А вот тут чисто технический вопрос возник:) если папа по-русски не понимает, то как идет общение в семье? Просто любопытно, кто как решает такие ситуации. У нас папа русский понимает неплохо, так что переводить ему что-то у меня даже мысли нет, если что-то надо, переспросит, а если не переспросит, значит все понял или оно ему и не надо:)

Гость
#332

А вообще мы поездили, много пообщались. Может кого обижу, но как вчера сказала, зависит от образованности семьи и окружения. Если из "грязи в князи", то никакого русского-я забыла как это по русски, также дети и другие языки, кроме языка страны проживания не знают. А если образованные , не важно работающие или нет, там и дети на многих языках говорят и Пушкина знают, и не только Пушкина, и этим гордятся.

Скажу ещё надо как можно больше / лучше базу дать до школы, в начальной школе. Потом реально, но сложнее, тк общение в школе на другом языке, друзья, плейдейты. Если мама испытывает гордость, что говорит на нескольких языках, то и дети к этому стремиться будут.

Гость
#333
Автор

Да, но есть же масса обратных примеров! Очень много детей СССР были билингвами. У нас по соседству жила большая семья из Азербайджана, много детей, в семье говорили на своём, а с нами и в школе на русском, переключались мгновенно. И во взрослом возрасте язык сохранили, не знаю уж, как там с письменным.

Да, речь о том, что есть разные примеры. Соотношение примерно 50 на 50.

#334
Мама билингвов

Спасибо, очень интересны такие конкретные примеры. Мои дети еще малы, чтобы подводить какие-то реальные итоги, поэтому очень интересно читать, как может дальше развиваться двуязычие (а в будущем ведь еще языки добавятся).

Могу ещё примеры привести, дочкиных подружек. Одна болгарка, дома по-болгарски, учеба на английском и французском, лично для себя интенсивно учит испанский, часто ездит в Южную Америку, влюбилась в их культуру, даже подумывает о переезде туда. Вторая: дома по-английски, учеба на французском, с отцом, родней из Италии и местными делягами итальянского происхождения говорит, разумеется, по-итальянски. Третья - чилийка; как все латиноамериканцы, страстно любит родной испанский, тусуется много со своими же. Но учеба на французском, а для себя ещё и на немецкий налегла, у неё какая-то родня есть в Швейцарии, думает пожить ещё и там, имея в кармане два языка из четырёх государственных.

Мама билингвов
#335
LaMer

Могу ещё примеры привести, дочкиных подружек. Одна болгарка, дома по-болгарски, учеба на английском и французском, лично для себя интенсивно учит испанский, часто ездит в Южную Америку, влюбилась в их культуру, даже подумывает о переезде туда. Вторая: дома по-английски, учеба на французском, с отцом, родней из Италии и местными делягами итальянского происхождения говорит, разумеется, по-итальянски. Третья - чилийка; как все латиноамериканцы, страстно любит родной испанский, тусуется много со своими же. Но учеба на французском, а для себя ещё и на немецкий налегла, у неё какая-то родня есть в Швейцарии, думает пожить ещё и там, имея в кармане два языка из четырёх государственных.

Спасибо! Очень вдохновляющие истории.

Гость
#336

и ещё совет, ребёнок учит язык, когда слышит речь. Т.е мало с ним только маме говорить, он должен слышать, как другие на этом языке говорят.

Гость
#337
Мама билингвов

А вот тут чисто технический вопрос возник:) если папа по-русски не понимает, то как идет общение в семье? Просто любопытно, кто как решает такие ситуации. У нас папа русский понимает неплохо, так что переводить ему что-то у меня даже мысли нет, если что-то надо, переспросит, а если не переспросит, значит все понял или оно ему и не надо:)

чисто технически, есть язык семьи. Когда все дома, то говорят на языке понятном всем, это тоже уважение и этикет. А фразы типо- помойте руки -уже понимают все;)

Проша
#338

Ваш муж когда женился ,он знал что вы русская ?! Он изначально был готов жить с человеком , у которого другой менталитет , другая культура . Ради чего приносить в жертву свое я и прогибаться ?
Я замужем за немцем 22 года , живём и в Германии и в США . Никогда у меня не было комплексов в присутствии других говорить на своем языке . Спросят , переведу . В чем проблема? Мужу сразу сказала , я учу твой язык но с детьми буду говорить на русском . Хочешь понимать , учи русский. За 20 лет он не заговорил , но понимает почти все.Знание пассивное .
Трое детей , дочь 20, говорит на русском неплохо , сыну 18 , говорит хуже .Но он жертва всей этой мерзкой политики и к России относится негативно , он был в России очень давно ,считает что там плохо живётся геям и тем кто не любит Путина .Но в нем гимназии учил русский ,как третий язык . У меня тоже было желание больше интегрировать детей в это общество ,поэтому книжки были Анни мультики и фильмы в основном тоже .
Гордость моя младшая ей 7, русский в совершенстве! В Третьяковке в пять лет увидела портрет Пушкина . В восторге закричала - мой любимый Пушкин ! И начала У Лукоморья , цитировать. Верите , у меня слезы навернулись на глазах.
Все трое говорят свободно еще на немецком и английском .
Все мои подруги, которые хотели быстро стать иностранками , страдают от того , что добровольно лишили своих детей общению с русскими бабушками и дедушками . От которых они могли бы так много получить доброго и светлого .
От иностранных дети получают подарки и очень скудное общение . Вот так

Гость
#339
Гость

и ещё совет, ребёнок учит язык, когда слышит речь. Т.е мало с ним только маме говорить, он должен слышать, как другие на этом языке говорят.

Так это и есть основная проблема. Когда на родном одна мать говорит, а всё окружение на другом языке страны, у ребенка срабатывает инстинкт. Который говорит надо слиться с окружением.

Гость
#340

Да, насчет слиться с окружением это в подростковом возрасте в основном. Потом проходит.
Насчет папы в семье, не говорящие на русс., ну что же, приходится переводить, если нужно.
Я тоже сказала- с самого начала- с детьми буду только по русски, а ты, если хочешь учи.
.

Гость
#341
Гость

Так это и есть основная проблема. Когда на родном одна мать говорит, а всё окружение на другом языке страны, у ребенка срабатывает инстинкт. Который говорит надо слиться с окружением.

Это уже, к сожалению, не языковая проблема, а психологическая.
Если моего спрашивают, на каких языках он говорит, он гордо ответит. И со мной может чтото обсудить в магазине или ещё где. Муж мой не раз пытался учить русский, куча дисков, словарей, но увы, понимает конечно уже много, и от меня, и от ребёнка, и от родителей моих научился, а говорить ему slozno.

Проша
#342

У меня есть подруга ,ей сейчас 37 лет , в США живёт 20 ,закончила здесь школу . Очень любит Америку ,всегда с презрением относилась к России. Вышла замуж 4 года назад за русского ,он привез сюда своих родителей . Живут все вместе одной большой семьёй , мама подруги тоже с ней . Родились двое деток . Дочка в три года пошла в амер детский сад ,чтобы учить английский. Цена в Чикаго 1200.
Забрали через 2 месяца. На детском праздник девочек одели в радужные костюмы и выдали флажки ! В 3 года бл...ь !!
Сейчас они всерьез рассматривают вариант года через 3 уехать поработать в Питер . Ну чтобы у деток другой взгляд на жизнь появился

#343
Проша

У меня есть подруга ,ей сейчас 37 лет , в США живёт 20 ,закончила здесь школу . Очень любит Америку ,всегда с презрением относилась к России. Вышла замуж 4 года назад за русского ,он привез сюда своих родителей . Живут все вместе одной большой семьёй , мама подруги тоже с ней . Родились двое деток . Дочка в три года пошла в амер детский сад ,чтобы учить английский. Цена в Чикаго 1200. Забрали через 2 месяца. На детском праздник девочек одели в радужные костюмы и выдали флажки ! В 3 года бл...ь !! Сейчас они всерьез рассматривают вариант года через 3 уехать поработать в Питер . Ну чтобы у деток другой взгляд на жизнь появился

Презирать Россию, но выйти за русского и устроить дома колхоз? Оригинально :))

Гость
#344
LaMer

Презирать Россию, но выйти за русского и устроить дома колхоз? Оригинально :))

Тоже посмеялась ))))
Если б там реально погружение в американскую жизнь и культуру было, то никаких родителей в доме, ни своих, ни чужих. И радуга ни грамма не смутила. Муж, даже русский, был бы такой же.

Проша
#345
LaMer

Презирать Россию, но выйти за русского и устроить дома колхоз? Оригинально :))

Не очень! Просто до этого она два раза была замужем за Америк . Первый муж студент , ушла когда узнала что он наркотиками торгует . Второй в 25 , муж миллионер , хозяин фирмы , плайбой. Долго добивалась его , через полгода сбежала после свадьбы сбежала сама . Наркоман со стажем и ***...н.
Нас 12 подружек , все жены амер , только мой немец . Из 12 за 10 лет развелись 8 , 6 вышли замуж за русских . Живут счастливо .

Гость
#346

а вообще, не все могут. У меня есть подруга, как она не стараестся, а старший сын плохо говорит, и словарный запас и речь, очень хочет, старается, но не получается. А младшая девочка без проблем.
У моего прекрасный словарный запас и речь, все изумляются, но слабый акцент, очень красивый(как говорят), но сразу слышно, что русский не первый язык. Почему не знаю, тк на других языках речь чистая, и с рождения я от родителей не вылезала, часто была, именно закладывала ажы, а вот, получается артикулярный аппарат гдето дал сбой. Есть знакомая, деть говорит два три слова на русском, но акцента бообще нет.

Проша
#347

Колхозом назвать это трудно . Там молодые родители , им чуть за 50 . Свекровь полностью взяла на себя заботу о внуках и доме , маме подруги уже 77 , ей тяжело. А подруга ,муж и свекровь работают , у них своя фирма . Живут дружно и богато

Проша
#348
Проша

Колхозом назвать это трудно . Там молодые родители , им чуть за 50 . Свекровь полностью взяла на себя заботу о внуках и доме , маме подруги уже 77 , ей тяжело. А подруга ,муж и свекровь работают , у них своя фирма . Живут дружно и богато

Подруга муж и свекр

Проша
#349
Гость

а вообще, не все могут. У меня есть подруга, как она не стараестся, а старший сын плохо говорит, и словарный запас и речь, очень хочет, старается, но не получается. А младшая девочка без проблем.
У моего прекрасный словарный запас и речь, все изумляются, но слабый акцент, очень красивый(как говорят), но сразу слышно, что русский не первый язык. Почему не знаю, тк на других языках речь чистая, и с рождения я от родителей не вылезала, часто была, именно закладывала ажы, а вот, получается артикулярный аппарат гдето дал сбой. Есть знакомая, деть говорит два три слова на русском, но акцента бообще нет.

Моя младшая научилась говорить Р в США. Немецкий Р был идеальный , английский Р тоже . А вместо русского говорила Л. Так интересно было .
Сказала что в школе ее научила русскому Р учительница исранского

Мама билингвов
#350
Гость

чисто технически, есть язык семьи. Когда все дома, то говорят на языке понятном всем, это тоже уважение и этикет. А фразы типо- помойте руки -уже понимают все;)

Т.е. при папе с ребенком все-таки говорят не по-русски? Это, конечно, вариант, но на мой взгляд, для изучения языка не оптимальный. Наверное, тут от отца зависеть будет, считает ли он общение при себе на другом языке "неуважением" или нет.

#351
Проша

Моя младшая научилась говорить Р в США. Немецкий Р был идеальный , английский Р тоже . А вместо русского говорила Л. Так интересно было . Сказала что в школе ее научила русскому Р учительница исранского

А моей дочери французский испортил букву "р", где-то лет после 12 только она начала выговаривать "р" так, как положено в русском языке. Зато местные учителя восхищались: какой у неё французский, совершенно без акцента! С сыном та же история, он ещё по-русски не научился "р" выговаривать, а на него уже навалился французский, у нас тут с пяти лет в школу идут.

Гость
#352
Мама билингвов

Т.е. при папе с ребенком все-таки говорят не по-русски? Это, конечно, вариант, но на мой взгляд, для изучения языка не оптимальный. Наверное, тут от отца зависеть будет, считает ли он общение при себе на другом языке "неуважением" или нет.

Да, при папе говорим всегда на английском. Это язык семьи. Один родитель- один язык, плюс язык семьи. Когда то много читала эту тему, следовала рекомендациям. Иногда если я хочу "донести" чтото до ребёнка, могу говорить на русском, и прошу переведи. Так же он очень хорошо переводит моим родителям, мне уже намного легче.
Папа первый кто поддерживает и вос хищается языковыми успехами, тут проблем нет. И как уже сказала, много понимает, просто не говорит. Уроки, школа на мне была(сейчас уже меньше, самостоятелен). Это тоже отдельно, тк школы были разные, дом. задания отдельно, мамин язык отдельно. А кому легко;))