Если нет самого явления или предмета в культурно-языковой среде, то слово или заимствуется или отсутствует за ненадобностью. Нет русских обозначений папайи, ананаса, панагии (которая на самом деле панайЯму), фраппе, хумуса, бутерброда да и кучи всего. Точно так же все киприоты знают, что есть шуба (вот прям русским словом про салат), кефир, бортш, спутник, бабУшка. Моя подруга из ЮАР не может объяснить мне про 20 сортов папайи из сада её бабушки, а я ей про морошку, костянику, бузину, черноплодку, сыроежки и тимуровцев с колобком. Так что это не проблема русского языка, а проблема глобализации.