А зачем тогда првительство Украины обратилось к правительству РФ в 1993 году, с просьбой включить предлог "в" словари русского языка, чтобы его употребляли по отношению к Украине? Если правильными являются оба варианта? Литературный язык это одно, устоявшееся на какой то момент стойкое употребление слов и их значений, совсем другое. Эти изменения периодически вносят в словари прикамими минобр. Предлог "в" прижился и употребляется, как другие слова, но если говорить именно о литературном языке, никаких поправок внесено не было, именно по этому поводу. В разговорном можно как угодно говорить, но если речь идет об официальном варианте, то конечно будет "на". Посольство РФ на Украине, будет обозначаться именно так, в любых официальных заявлениях или в договорах, будет "на".