Почему у нас идет неправильное произношение иностранных слов? И ладно бы с китайского, а то ведь с французского, немецкого. Ведь полно людей, знающих эти языки. Например, говорят и пишут гарньеР, вместо гарнье, персил вместо персилЬ, и уж совсем убивает ЛЁВЕНБРАУ вместо ЛЁВЕНБРОЙ, ну и т.д. И люди это повторяют! Ведь эту рекламу делают не дворники какие-нибудь, полно людей,знающих правильное произношение, а все терпят это безобразие. Ну почему так? Вас не коробит? Когда наконец у нас будут грамотно произноситься слова? Разве у нас нет специальных органов, следящих за этим? Дающих разрешение на такую рекламу? Ведь так можно договориться черт знает до чего. Мне лично просто стыдно это слышать.
почему пургу? Кофе среднего рода теперь официально. Разве нет?
Гость
[1859152817]
#7
Гриб
Сообщение было удалено
Чем тебе Франция не угодила.Кстати,в русском языке очень много французских слов,а во французском только пара-тройка русских-перестройка и спутник,больше и вспомнить не могу.
и, кстати, при чем тут растение??? Катофель, помидор, стородина, клубника и пр, пр, пр- тоже растения. Но еще никому не приходило в голову на этом основании их ВСЕГДА средним родом обозначать
Я только про кофе, шампуни свои мне не лепи. Кофе всегда был мужского рода. Не было никаких споров. И уж тем более не считался он среднего рода потому, что РАСТЕНИЕ:))) А в 2009 году его законодательно приняли в обоих родах. Все.
Гость
[3147123800]
#16
Гриб
Сообщение было удалено
Вот и нет! Это слово произошло от Хинди в 1762 году. Темнота))
ты очень наивен, если думаешь, что не пропишут. Рассказать, как формируется норма? Есть грамотная форма коме(м.р.). Часть малообразованного населения говорит как кофе(с.р.). Постепенно эта часть неграмотности превышает определенный допустимый процент. Тогда принимают 2 формы кофе(м. и с. родов). Процесс продолжается и постепенно неграмотное употребление кофе(с.р.) превышает допустимый процент и эту форму признают грамотной, а кофе(м.р.)- старевшей. А еще через какой- то процент вообще кофе(м.р.),как форму, убирают из словарей
нет, автор, на такое я вообще внимания не обращаю (такая вот малограмотная, иностранных языков не знаю, и мне, в общем то, все равно как эти слова здесь будут произноситься))). больше расстраивает, что на нашем тв даже в русском кучу ошибок делают..
какие факты, мил человек? Был кофе мужского рода, стал кофе и мужского и среднего путем принятия закона. Логику включи. Раз приняли закон о среднем роде, значимт раньше среднего рода не было. То что в деревне кто- то так говорил, еще не означает литературную норму
нету. Но смотря по какой причине это происходит. На сегодняшний день тотальное падение грамотности населения. Скоро примут девчЕнок, в постеле и тыпы:))
А заимствованные слова всегда изменяются под произношение основной части населения, где они используются. Кошелек, глобус, галстук, разве эти слова произносятся так как звучат в языках из которых взяты?
Гость
[1710053378]
#28
Гриб, "вульгарный язык", это не оскорбление. Означает - уличная речь. Пошло из средневековой Италии, где основным языком считался латинский. Данте, первый, кто добился успеха))
Гость
[3147123800]
#29
Гриб, дегенерат, лечись. Задержался на анальной стадии, никак выйти не можешь.
хехе:) А ведь тем же приказом 195 от 8 июня 2008 года Министерство Образования и Науки приняло официальной как форму договОр, так и форму дОговор. Вот как оно бывает- то;)))
Ох, Гриб.... Масса заимствования шла в свое время через торговцев и кочевников. Никакого отношения это к ученым не имело. Слова просачивались в язык через простых людей на рынках, которые покупали импортные товары у заморских торговцев
Название торговых марок не являются заимствованием. И автор не про заимствование, как таковое, писала(как мне кажется). А про банальный неправильный перевод и прочтение слов. Для русского уха что Найк, что Найки, что Гарньер, что Гарнье- одинаково режет слух. Поэтому и вопрос- почему нельзя корректно называть. Я так поняла, тема об этом
Автор, на русском языке иностранные слова произносятся так, как удобнее их произносить для русской артикуляции.
Мы еще говорим Сомерсет Моэм, а не Сомисит Моом. И Голсуорси, а не Галсворси.
А англоязычные говорят Моску, а не Москва. Прям трагедия мирового масштаба.
Лапка Б.
[2087084242]
#38
ну давайте догла вмето Крокодил говорить Крокодайл, вместо Виндос - Уиндоуз и т.п.
Гость
[1973226007]
#39
Гриб
Сообщение было удалено
блин, а я уже собралась бросать мужа и детей, садиться в самолет и лететь на другой конец света трахаться с Грибом... шшииит
Гость
[3241046091]
#40
Автор
Сообщение было удалено
О чем вы??!!
Они Русский то родной КАК коверкают! Какое произношение, дикция-УЖОС!
minifreid
[2674924087]
#41
Меня поставила в тупик реклама кофе Жардин. Позиционируется как французский продукт. В очень красивом ролике нам показывают Софи из Бордо, на фоне звучит аккордеон, который у многих ассоциируется с Францией. И вдруг Жардин...
Кити
[3850281303]
#42
Автор, все просто: есть транслитерация и транскрипция.
Это два разных варианта передачи иностранного слова. Одно передает написание, другое - произношение.
А помимо этого есть еще и такой вариант: так сложилось, так срослось, что такое-то слово произносят именно таким образом.
Кити
[3850281303]
#43
Иногда бывает, что маркетологи сами придумывают, как будет произноситься название бренда, чтобы покупателю было легче его произнести, запомнить и т.д.
К слову, марка автомобиля Пежо вовсе не Пежо, а ПЁЖО))
А Рено - РЁНО, а Фиат с ударением на первый слог)) Но это всё, конечно, в языке оригинала))
Кити
[3850281303]
#44
Смотрела как-то передачу о путешествиях. Ведущий отправился в Китай в городок под названием Хей. Но в Хей название города переделали нарочно, т.к. оригинальное название было созвучно с матным русским словом))
не автор
[2305950071]
#45
гриб когда ты уже подрочишь наконец или переспишь (о, боже) с настоящей и живой теткой, может попустит спермотоксикоз.