Привет всем. я давно живу в европе,14 лет. и постоянно смотрю старые советские фильмы,очень поднимают настроение. иногда смотрю и современные российские,было несколько раз что передачи тоже смотрела нынешние. Так вот я заметила большую разницу в звучании русского. Тогда до конца 90х,как то певуче и естественно звучал. А сейчас как то грубо звучит,лающе и такое ощущение что какие то зэки озвучивают постоянно. Интересно ,почему такая метаморфоза?
Ускорился темп речи, что касается озвучки - заметила по иностранным фильмам с нашей озвучкой, что слух здорово раздражают
веселый гусь
[3767369351]
#3
Любопытная
Сообщение было удалено
да, печально. куда-то подевалась открытая плавная речь то, что сегодня имеется, очень похоже на озвучивание первых американских боевиков в 90х годах на видео ( "круто", с гонором и сквозь зубы
Luisa
[993879352]
#4
А мне не нравится манера речи в советских фильмах. Как-то слишком неестественно.
Гость
[2767882152]
#5
Luisa
Сообщение было удалено
Неправда ваша...
Nero
[3283611694]
#6
"Эти метаморфозы с языком, видимо, происходят везде. Когда я учила финский, мне педагог дала совет - смотри старые фильмы. У тогдашних актеров была прекрасная, профессионально поставленная артикуляция. И неважно, какой жанр - комедии еще проще понимать. То же самое и с советскими фильмами. То, что прежде актеры чисто и полностью произносили слова - сейчас, когда принято глотать слова и много жаргонизмов, кажется анахронизмом. "
Murmura
[3965399170]
#7
Люди! Объясните мне, пожалуйста, откуда взялся неологизм "походу" в значении "кажется, вероятно"? Его раньше не было! Звучит по-неандертальски:)