Гость
Статьи
стоит ли учиться на …

стоит ли учиться на ин.язе?

Хочу хорошо знать языки и тешила поступать на втрое высшее ин.яз. Скажите стоит ли вообще на него поступать если хочешь просто выучиться хорошо язык и свободно на нем общаться?? Или проще на курсы ходить?

тома
54 ответа
Последний — Перейти
гость
#1

Какова конечная цель?

Гелла
#2

Не будешь ты свободно общаться. Для этого нужно учиться в стране, где говорят на этом языке. Я закончила ин.яз, перевожу хорошо письменно, приехала в сша и сначала понимала 30%. 70% через год, через еще пару лет уже нормально.

Гелла
#3

Короче, если переводчиком быть не планируешь, иди на курсы лучше.

гость
#4
Гелла

Короче, если переводчиком быть не планируешь, иди на курсы лучше.

++++++

звезда мишлен
#5
Гелла

Не будешь ты свободно общаться. Для этого нужно учиться в стране, где говорят на этом языке. Я закончила ин.яз, перевожу хорошо письменно, приехала в сша и сначала понимала 30%. 70% через год, через еще пару лет уже нормально.

это вы то ли плохо учились, то ли в плохом месте.
у меня даже в школе (старшие классы) не было проблем с пониманием и общением в стране языка.

автор - а для чего вам надо знать языки в совершенстве и какие именно языки? если английский, то сейчас все сносно на нем разговаривют (молодежь имею в виду), но совершенства т вас никто не ждет, хороших курсов вам вполне хватит.

немецкий, француский - в полном загоне, нигде не востребованы

учите какие-нибудь редкие языки - корейский, китайский, спрос есть и растет. вот вижу одну неплохую вакансию, но там надо знать корейский, зачем им это надо - хз, лучше бы сами английский выучили, но ищут именно с корейским.

aum
#6

Лучше поехать в сша или англию и учить там, а ин яз поможет хорошо знать язык в нюансах, но свободно общаться даст только практика говорения с англоязычными. К тому же, на ин язе не так уж и легко учиться, будете изучать еще 2 языка параллельно

aum@com.ua
#7

Вообщем, если не жалко 5 лет потраченных на зубрежку с утра до вечера - можете поступать

Гелла
#8
звезда мишлен

Не будешь ты свободно общаться. Для этого нужно учиться в стране, где говорят на этом языке. Я закончила ин.яз, перевожу хорошо письменно, приехала в сша и сначала понимала 30%. 70% через год, через еще пару лет уже нормально.

это вы то ли плохо учились, то ли в плохом месте.
у меня даже в школе (старшие классы) не было проблем с пониманием и общением в стране языка.

автор - а для чего вам надо знать языки в совершенстве и какие именно языки? если английский, то сейчас все сносно на нем разговаривют (молодежь имею в виду), но совершенства т вас никто не ждет, хороших курсов вам вполне хватит.

немецкий, француский - в полном загоне, нигде не востребованы

учите какие-нибудь редкие языки - корейский, китайский, спрос есть и растет. вот вижу одну неплохую вакансию, но там надо знать корейский, зачем им это надо - хз, лучше бы сами английский выучили, но ищут именно с корейским.

Ой, знаю я таких, особенно смешно когда приезжают учителя английского к нам. Двух слов связать не могут. Училась я хорошо, здесь, в сша, работала переводчиком в суде.

звезда мишлен
#9
Гелла

это вы то ли плохо учились, то ли в плохом месте. у меня даже в школе (старшие классы) не было проблем с пониманием и общением в стране языка. автор - а для чего вам надо знать языки в совершенстве и какие именно языки? если английский, то сейчас все сносно на нем разговаривют (молодежь имею в виду), но совершенства т вас никто не ждет, хороших курсов вам вполне хватит. немецкий, француский - в полном загоне, нигде не востребованыучите какие-нибудь редкие языки - корейский, китайский, спрос есть и растет. вот вижу одну неплохую вакансию, но там надо знать корейский, зачем им это надо - хз, лучше бы сами английский выучили, но ищут именно с корейским.

Ой, знаю я таких, особенно смешно когда приезжают учителя английского к нам. Двух слов связать не могут. Училась я хорошо, здесь, в сша, работала переводчиком в суде.


не знаю, кто к вам там приезжает, у меня не было проблем ни с языком, ни с учебой в Германии, как можно закончить иняз и понимать 30%? у вас не было чтобы носителей языка в вузе? к вам не приезжали в гости иностранцы? вы сами не ездили во время учебы по программам краткосрчным?

Гость
#10
aum

Лучше поехать в сша или англию и учить там, а ин яз поможет хорошо знать язык в нюансах, но свободно общаться даст только практика говорения с англоязычными. К тому же, на ин язе не так уж и легко учиться, будете изучать еще 2 языка параллельно

++++++++++++++++++++++++
Я училась на ин язе 2 года, потом ушла. Хватит и курсов! Если хочешь знать в совершенство едь за границу и учи! Вышка языковая не особо нужна.. Не понимаю людей, которые говорят, вот хочу изучить язык, поэтому иду в универ!

звезда мишлен
#11

скажите мне, зачем над знать языки в совершенстве? это надо переводчику профессиональному. всем остальным достаточно знать иностранный язык просто хорошо. даже если вы хотите работать за границей, то совершенства о вас не требуется. хороший рабочий уровень - переписка, документация, переговоры, презентации, совещания. для этого не надо корпеть над теордисциплинами на инязе. за это время можно еще один язык выучить

Гость
#12
Гелла

Не будешь ты свободно общаться. Для этого нужно учиться в стране, где говорят на этом языке. Я закончила ин.яз, перевожу хорошо письменно, приехала в сша и сначала понимала 30%. 70% через год, через еще пару лет уже нормально.

Нет, что вы, сначала нужно учиться в сша, , а потом поступать на иняз и там учицца, как мне рекомендовали здесь некие змеи. Ведь иняз - это наше все. Люди думают, что в инязе язык знают лучше, чем сами носители "яза".

звезда мишлен
#13
Гость

Нет, что вы, сначала нужно учиться в сша, , а потом поступать на иняз и там учицца, как мне рекомендовали здесь некие змеи. Ведь иняз - это наше все. Люди думают, что в инязе язык знают лучше, чем сами носители "яза".

иняз - это профессия. если вам надо просто хорошо знать язык для работы, вам на иняз ни к чему вообще. иняз это для тех, кто хочет быть переводчиком или преподавателем. для остальных есть разнообразные курсы.
но и идея поехат в страну, чтобы учить там язык не совсем работает. вы много знаете людей, которые грамотно говорят и пишут по-русски? вот и за границей то же самое, в нахватаетесь плохого языка от его безграмотных носителей.
я вот часто замечаю ошибки в речи немцев, меня аж передергивает иногда. потому что меня за такое на инязе чморили со страшной силой, я люди говорят и не парятся. но в приличном немецком обществе это тоже считается "фу". а как вы узнаете, что это "Фу", если вам об этом никто не расскажет?

#14
тома

Хочу хорошо знать языки и тешила поступать на втрое высшее ин.яз. Скажите стоит ли вообще на него поступать если хочешь просто выучиться хорошо язык и свободно на нем общаться?? Или проще на курсы ходить?

Не стоит. Если вам язык нужен просто для речи - не нужно тратить время в вышке.
Найдите хорошие специализированные курсы в зависимости от того, какие цели преследуете.

Гость
#15

Если хотите стать переводчиком, то идите.а овладеть языком можно и на курсах плюс практика зарубежом плюс большие усилия со своей стороны.мне иняз кроме каких то смутных познаний в разных областях, ничего не дал,язык я учила и доводила до совершенства сама

Гость
#16

[quote="тома "если хочешь просто выучиться хорошо язык и свободно на нем общаться?? [/quote]

На ин язе помимо изучения языка, много всякой ненужной ерунды.Плюс еще второй язык и латынь. Если не больше. На курсах гораздо больше времени уделяется языку,нежели на вышке. Я училась там, потому что сначала хотела быть преподавателем) А потом переосмыслила свою жизнь и ушла в другой универ. У меня тут сейчас друг тоже самое собирается делать,т.к. ему даются языки и он хочет их знать в совершенстве,он собрался на 2ую вышку на ин яз. Закончит в 30 лет)) Я просто не понимаю,зачем вам это языкознание,лексикология,фонетика,история языка и прочее? Вам же язык нужен!

Гость
#17

В общем не тратьте зря время на ненужный материал!
Учите только сам язык на курсах,с репетитором и тд) Едьте на курсы за границу(это очень эффективно будет)

звезда мишлен
#18

я скажу так - иняз дал мне в плане языка намного больше, чем я смогла потом использовать в жизни и работе (не преподавателя и не переводчика). все это совершенно невостребованно, а потому очень быстро переходит в пассив. продолжай я преподавать и переводить - я бы чувствовала пользу от своего образования. а при нынешне работе мне бы хватило того уровня, котрого я к концу 2-3 курса достигла. Кстати, все в курсе, что пик формы - это третий курс, 4-5 - деградация в плане практического владения языком происходит.

звезда мишлен
#19

нам еще на первом курсе преподаватель мозг промыла - если вам надо бегло калякать на иностранном языке, то вам в другое место. на инязе вы приобретаете профессию, поэтому без теории вы ничего не достигнете. учите и не мявкайте. другие цели - не тратьте время.

Горгона Б
#20

Автор, не делайте этого! Вас там засношают теоретическими дисциплинами типа фонетики, стилистики, истории языка и теории перевода. Будете знать, кто такой Фердинанд де Сосюр и как нарисовать фонетическую структуру предложения, оно Вам надо?

Гость
#21

20, Сосюр пишется правильно "Соссюр".Сразу видно - бывшая двоечница-неудачница пришла судьбу и иняз хаять:))

Гость
#22
звезда мишлен

нна инязе вы приобретаете профессию, поэтому без теории вы ничего не достигнете. учите и не мявкайте. другие цели - не тратьте время.

А все вокруг говорят, что язык - не профессия!

Гость
#23
звезда мишлен

если вам надо бегло калякать на иностранном языке, то вам в другое место.

Если человек не будет хорошо уметь "калякать", как он сможет правильно интерпретировать текст, к примеру, с русского на англ.? Как здесь поможет "теория"?

Гость
#24
звезда мишлен

нам еще на первом курсе преподаватель мозг промыла - если вам надо бегло калякать на иностранном языке, то вам в другое место. на инязе вы приобретаете профессию, поэтому без теории вы ничего не достигнете. учите и не мявкайте. другие цели - не тратьте время.

А мявкайте - какое замечательное слово, ваша филолог сама его придумала? Фигня ваш иняз, и всё тут, большинство кто заканчивает говорит потом на очень некрасивом языке, далеком от настоящего.

звезда мишлен
#25
Гость

А все вокруг говорят, что язык - не профессия!

вы даже не понимате, что имеют в виду, говоря, чтоя язык это не профессия. это професия - преподаватель или переводчик. но многие выпускиники иняза почему-то считают, что с этой профессией их возьмут работать в иностранные компании в любые департаменты, потому что они "знают язык".
или что знание языка им сильно поможет в трудоустройсве за границей.
а язык - это инструмент, в иностранных компаниях все инженеры, финансисты, коммерческие службы прекрасно говорят на английском языке, никаких переводчиков многие компании в штате не держат за ненадобностью. берут специалистов, знающих иностранный язык на хорошем рабочем уровне.

звезда мишлен
#26
Гость

Если человек не будет хорошо уметь "калякать", как он сможет правильно интерпретировать текст, к примеру, с русского на англ.? Как здесь поможет "теория"?

человек может прекрасно говорить на иностранном языке, но ни черта не понимать в интерпретеции текста. хорошее практическое владение языком является условием для интерпретации, а не наоборот.

звезда мишлен
#27
Гость

А мявкайте - какое замечательное слово, ваша филолог сама его придумала? Фигня ваш иняз, и всё тут, большинство кто заканчивает говорит потом на очень некрасивом языке, далеком от настоящего.

очень многие носители языка отвратительно говорят на своем родном языке. если их язык считать "настощим", то тогда да, на инязе этому не учат.
вы как-то далеки от специфики, судя по вашим комментариям.

Гость
#28
звезда мишлен

очень многие носители языка отвратительно говорят на своем родном языке. если их язык считать "настощим", то тогда да, на инязе этому не учат.
вы как-то далеки от специфики, судя по вашим комментариям.

Зачем же именно их язык считать настоящим? Полно образованных, грамотных людей, вот смотришь на их речь и речь из методички русских преподавательниц иняза - и очень грустно становится.

Гость
#29
звезда мишлен

вы даже не понимате, что имеют в виду, говоря, чтоя язык это не профессия. это професия - преподаватель или переводчик. но многие выпускиники иняза почему-то считают, что с этой профессией их возьмут работать в иностранные компании в любые департаменты, потому что они "знают язык".
или что знание языка им сильно поможет в трудоустройсве за границей.
а язык - это инструмент, в иностранных компаниях все инженеры, финансисты, коммерческие службы прекрасно говорят на английском языке, никаких переводчиков многие компании в штате не держат за ненадобностью. берут специалистов, знающих иностранный язык на хорошем рабочем уровне.

Вы получали дополнительную специальность?

звезда мишлен
#30
Гость

звезда мишленвы даже не понимате, что имеют в виду, говоря, чтоя язык это не профессия. это професия - преподаватель или переводчик. но многие выпускиники иняза почему-то считают, что с этой профессией их возьмут работать в иностранные компании в любые департаменты, потому что они "знают язык".

или что знание языка им сильно поможет в трудоустройсве за границей.

а язык - это инструмент, в иностранных компаниях все инженеры, финансисты, коммерческие службы прекрасно говорят на английском языке, никаких переводчиков многие компании в штате не держат за ненадобностью. берут специалистов, знающих иностранный язык на хорошем рабочем уровне.
Вы получали дополнительную специальность?

да, получала, и в меня очень много вложили работодатели. внутрикомпанейское обучение в западных компаниях дает часто намного больше, чем вторая вышка.

звезда мишлен
#31
Гость

звезда мишленочень многие носители языка отвратительно говорят на своем родном языке. если их язык считать "настощим", то тогда да, на инязе этому не учат.

вы как-то далеки от специфики, судя по вашим комментариям.
Зачем же именно их язык считать настоящим? Полно образованных, грамотных людей, вот смотришь на их речь и речь из методички русских преподавательниц иняза - и очень грустно становится.

я не считаю этот язык "настоящим", но и не пониаю, почему вы про "речь из зметодички" говорите. в начале 90-х были такие старушенции, но с тех пор все преподаватели по 100 раз съездили по грантам за границу, проучились там сами по году, никто уже не говорит, как в методичке. постоянно идут программы обменов.
если "методичка" до сих пор где-то массовое явление - ну что, грустно.
а те старушенции уже на кладбище почти все.

звезда мишлен
#32

у нас, кстати, эти пожилые преподаватели вели исключительно теорию, вести практику речи они в принципе не в состоянии.

Катя
#33

Чтобы общаться свободно, поступать на иняз не стоит, да ещё и 5 лет тратить на это, если Вы не собираетесь становиться переводчиком или преподавать. Для того, чтобы уметь говорить, надо говорить. Идите на курсы с практикой, читайте книги (сначала детские), слушайте подкасты, аудиокурсы, смотрите фильмы, учите песни, слушайте радио. В идеале, конечно, надо 24 часа находиться в языковой среде.
Тоже думала поступать на иняз для того, чтобы учить азиатский язык, но быстро одумалась.

Гость
#34

А стоит ли идти туда, если язык уже знаю хорошо, но только ради получения диплома?

Гость
#35

[quote="звезда мишлен"]Гостьзвезда мишлен

Вы получали дополнительную специальность?
да, получала, и в меня очень много вложили работодатели. внутрикомпанейское обучение в западных компаниях дает часто намного больше, чем вторая вышка.[/
quote]

Работодатели научат, конечно, но платить будут мало. А с высшим образованием зарплата гораздо выше.

Гость
#36
Гость

А стоит ли идти туда, если язык уже знаю хорошо, но только ради получения диплома?

Тест сдавайте, чтобы подтвердить знание языка. А образование практическое лучше получить, чтобы уметь что-то делать на рынке труда.

Горгона Б
#37
Гость

20, Сосюр пишется правильно "Соссюр".Сразу видно - бывшая двоечница-неудачница пришла судьбу и иняз хаять:))

1. Интересно, где я хаяла иняз? Процитируете может? Хотя претензий у меня к этому заведению полно, особенно к преподавательскому составу и методикам. Какому языку могут научить преподаватели, которые сами учились по учебнику Ольги Бонк и иностранцев в глаза не видели? 2. Нет у меня все в порядке, я потом в другом институте училась, иняз+ учебное заведение, которое действительно дает профессию - отличное сочетание 3 я очень рада, что Вы помните, как писать фамилию по фонетике, это безусловно признак того, что жизнь у Вас удалась. е у меня все в порядке. 4. Как здесь кто-то смешно сказал " когда по теме сказать нечего, хоть при@бусь к орфографии". С пламенным приветом от выпускницы иняза!

Горгона Б
#38

Прошу прощения, в пункте 3 последние слова не стерлись, не заметила.

звезда мишлен
#39
Гость

Гостьзвезда мишлен

Вы получали дополнительную специальность?
да, получала, и в меня очень много вложили работодатели. внутрикомпанейское обучение в западных компаниях дает часто намного больше, чем вторая вышка.[/
quote]

Работодатели научат, конечно, но платить будут мало. А с высшим образованием зарплата гораздо выше.

не заметила такого, учат всех, кто с дипломом, и кто без. у каждой компании своя матрица компетенций, отраслевая специфика, требования клиета, требования отраслевого стандарта.
зависит от того, на какую позиция пришел. если молодой специалист, то мало и платят и учат. если на позицию начальника отдела, то платят хорошо, и все равно учат.

звезда мишлен
#40

без высшего образования вас во многие компании даже рассматривать не станут, оно должно быть по умолчанию. но хоршая компания будет вас учить непрерывно, на любой позиции и при любом стаже работы.

Гость
#41

Если в школе было плохо с иностранными-смысла нет,если талант,тогда да,перспективное направление во всех смыслах.

Гость
#42
Гость

Если в школе было плохо с иностранными-смысла нет,если талант,тогда да,перспективное направление во всех смыслах.

Да бросьте вы уже этот советский стереотип, какой еще талант. Чтоб научиться на родном языке разговаривать не нужен же талант. Так же и с другими.

преподша
#43
звезда мишлен

иняз - это профессия. если вам надо просто хорошо знать язык для работы, вам на иняз ни к чему вообще. иняз это для тех, кто хочет быть переводчиком или преподавателем. для остальных есть разнообразные курсы.
но и идея поехат в страну, чтобы учить там язык не совсем работает. вы много знаете людей, которые грамотно говорят и пишут по-русски? вот и за границей то же самое, в нахватаетесь плохого языка от его безграмотных носителей.
я вот часто замечаю ошибки в речи немцев, меня аж передергивает иногда. потому что меня за такое на инязе чморили со страшной силой, я люди говорят и не парятся. но в приличном немецком обществе это тоже считается "фу". а как вы узнаете, что это "Фу", если вам об этом никто не расскажет?

открою вам страшну тайну - это не ошибки в речи немцев, это ваш недоученный язык и паршивые учителя и учебники в раше, или руссланде как вам там более на слух нравится.

звезда мишлен
#44
преподша

звезда мишлениняз - это профессия. если вам надо просто хорошо знать язык для работы, вам на иняз ни к чему вообще. иняз это для тех, кто хочет быть переводчиком или преподавателем. для остальных есть разнообразные курсы.

но и идея поехат в страну, чтобы учить там язык не совсем работает. вы много знаете людей, которые грамотно говорят и пишут по-русски? вот и за границей то же самое, в нахватаетесь плохого языка от его безграмотных носителей.

я вот часто замечаю ошибки в речи немцев, меня аж передергивает иногда. потому что меня за такое на инязе чморили со страшной силой, я люди говорят и не парятся. но в приличном немецком обществе это тоже считается "фу". а как вы узнаете, что это "Фу", если вам об этом никто не расскажет?
открою вам страшну тайну - это не ошибки в речи немцев, это ваш недоученный язык и паршивые учителя и учебники в раше, или руссланде как вам там более на слух нравится.

надеюсь, ваш ник не меет отношения к вашей професии

Белая кошка
#45
звезда мишлен

иняз - это профессия. если вам надо просто хорошо знать язык для работы, вам на иняз ни к чему вообще. иняз это для тех, кто хочет быть переводчиком или преподавателем. для остальных есть разнообразные курсы.
но и идея поехат в страну, чтобы учить там язык не совсем работает. вы много знаете людей, которые грамотно говорят и пишут по-русски? вот и за границей то же самое, в нахватаетесь плохого языка от его безграмотных носителей.
я вот часто замечаю ошибки в речи немцев, меня аж передергивает иногда. потому что меня за такое на инязе чморили со страшной силой, я люди говорят и не парятся. но в приличном немецком обществе это тоже считается "фу". а как вы узнаете, что это "Фу", если вам об этом никто не расскажет?

Вот именно. Например, в русских деревнях могут сказать "убрато" вместо "убрано". Аналогично и в глубинках других стран. Я когда-то давно переводила письмо одной "почтовухе". Так вот, ей писал какой-то дяденька из американской деревни, где он работал фермером. Так вот, тот самый фермер таких ошибок нагородил, каких не допустят и российские пятиклассники. Короче, деревня есть деревня )))

звезда мишлен
#47

"престиж вуза" это такой миф. убеждаюсь в этом практически каждый день. лучшие вузы Петербурга поставляют на рынок труда малограмотных молодых специалистов. чем их нагружад вуз в течение 5 лет учебы - для меня загадка.

Гость
#48

Идти на ин-яз надо только при наличии таланта и призвания. Когда знаешь, что всю жизнь будешь работать переводчиком (преподавателем), когда всю жизнь посвятишь этой профессии. Но обычно об это знаешь с детства. А если вы задаетесь этим вопросом, то не стоит идти на ин-яз. Работа переводчика адская и без таланта в ней никак, если конечно хочешь стать серьезным специалистом. Просто ради хорошего заработка нет смысла идти в эту профессию. Причем те, кто говорит, что для того, чтобы выучить язык талант не нужен, может быть и правы (хотя вопрос спорный), но для того, чтобы хорошо переводить - талант нужен обязательно. Без таланта невозможно переводить хорошо. Это я вам говорю, как профессиональный переводчик, можно даже сказать потомственный переводчик, так как мои мать и дед тоже были переводчиками.

Василиса
#49

Я окончила ин.яз. Диплом переводчика, работала, сейчас сменила работу, потому что уж очень тяжко. Перспектива ин. яза - преподавание, экскурсии, работа переводчиком фри-ланс. Я очень долго просидела фрилансером, работала устным переводчиком с французского. Сегодня был заказ и были какие-то деньги, завтра нет заказа, и ещё месяц нет и сидишь кукуешь. Язык - - это замечательно если есть ещё образование, где язык можно РЕАЛЬНО применить. Оканчивать ин. яз что бы просто говорить, или из задумки - "а мало ли пригодится" - вообще нет смысла.
Преподаватели в ВУЗе, где я училась, все были переводчиками, устными или письменными. Так вот они преподавали нам + работали на курсах ин. яза + ещё в каких-то вузах, + переводческое буро + заказы со стороны. Это адский труд, и всё ради того, что бы жить, по-сути, по-средняку.

Злата
#50
Василиса

Я окончила ин.яз. Диплом переводчика, работала, сейчас сменила работу, потому что уж очень тяжко. Перспектива ин. яза - преподавание, экскурсии, работа переводчиком фри-ланс. Я очень долго просидела фрилансером, работала устным переводчиком с французского. Сегодня был заказ и были какие-то деньги, завтра нет заказа, и ещё месяц нет и сидишь кукуешь. Язык - - это замечательно если есть ещё образование, где язык можно РЕАЛЬНО применить. Оканчивать ин. яз что бы просто говорить, или из задумки - "а мало ли пригодится" - вообще нет смысла.
Преподаватели в ВУЗе, где я училась, все были переводчиками, устными или письменными. Так вот они преподавали нам + работали на курсах ин. яза + ещё в каких-то вузах, + переводческое буро + заказы со стороны. Это адский труд, и всё ради того, что бы жить, по-сути, по-средняку.

Согласна. Тяжко переводить тексты каждый день. Копаешься, копаешься в словах, но твоего труда вообще никто не видит. На курсах язык можно выучить качественно. А если учить самостоятельно, то будет быстрее. В вузах сейчас не ахти какое образование. Большинство преподов только болтологией занимаются, тупо отсиживают часы. Если вам не жалко времени, можете сходить на вторую вышку и получить корочку.