А грамотно ли мы говорим ( и пишем ) по-русски? Какие речевые и грамматические ошибки раздражают вас больше всего? Мне, к примеру, "режет уши" - дОговор, прИговор,катАлог, скалдЫ, кремА и . т.д PS - описки в постах - не в счет.
"Москвичи и питерцы, просвятите!". Да, не все мы просвещенные, но, оказывается, все посвященные..
ш
[3548016971]
#4954
вашей музыкой навеяло: "Зима! Пейзанин, экстазуя, ренувелирует шоссе..." и т.д.
ш
[3548016971]
#4955
ZAKO, размышления о торсе напомнили историю о мужчине, который считал ланиты ягодицами. И строки "Дианы грудь, ланиты Флоры" имели для него особенную прелесть;/ Может, кто-нибудь досужий (или памятливый) найдёт источник, ибо, ятд, это из какой-то книжки история.
ш
[3548016971]
#4956
nika, что такое "дворец-оффис"?
nika
[1698986844]
#4957
Ну угадайте же! Я угадала, но с подсказкой! Дать подсказку?
Ялав!!! Широко улыбнула. Я про мужчину ланитного хотела узнать, ибо это не то из Терца? не то записные книжки ильфа и петрова? не то не помню что. А Пушкин наше фсё, про "ножки Терпсихоры"... ночью разбуди - расскажем:)))
ш
[3548016971]
#4963
"мы с нашей театральной труппой выиграли всероссийский фестивал "Министрель" - это теперь так пишется или это окказионализм? серьёзно спрашиваю, теперь так, в натуре, фестивали называют?.
nika
[1698986844]
#4964
Даю подсказку: перевод был с английского, но ЭТО находится в Италии.
Anonymous
[2005109202]
#4965
Один знакомый парень всегда говорит компьютЕр,мЕнеджер.
Anonymous
[1557537705]
#4966
4962, и что тебя так удивляет? уж не мЭнеджер это точно
Anonymous
[1557537705]
#4967
ты наверное еще и мЭнЭджмЭнт говоришь
Варюха
[4216584675]
#4968
Нечего! Министрель - правильно! Это министр, который застрелился. У нас был такой...
ZAKO
[3104393580]
#4969
Всем привет! Можно анекдот? Сорри за хулиганство, но, как говорится, из песни слов не выкинешь... Стоят на границе рядом русский и польский пограничники. Делать нечего. Беседуют. "Слушай, ≈ интересуется русский, ≈ а как по-вашему будет слово "***"?" - "Дупа", ≈ отзывается поляк. Наш, после некоторого размышления: "Тоже красиво..."
Lotta
[3141386805]
#4970
Просто заскочила)))))))))!! Давно не была. Да нет - и заскочила, видать, не просто так. Тут вот меня мои младшие коллеги одолели: откуда вылупилось (генетически, этимологически - фиг его знает, как) популярное в лексике чатов и форумов местоимение "мну", заменяющее все формы "я". Например: "Мну сегодня еще не обедал". ..."Пойдем со мну играть"?....."Дай мну аську"....."Любишь мну?" Почему именно "мну"?????????? Пристала было на одной конфе к лингвисту - она не знала))). А вы, девочки? Шерамурчик!!!!Привет особый и нежный.
Lotta
[3141386805]
#4971
Варюха))))) Думаю, что "министрель" - это все же неудачливый стрелок. Так себе, мини-.. Или! Стреляющий по мелочи "до зарплаты"....Там 500, тут - 100...
Сергей
[1001735511]
#4972
Lotta, Насчёт "мну" моя версия такова: В первый раз прозвучало в анекдоте уже довольно много лет назад. Наверное, оттуда прицепилось к исковерканному языку "п а д о н к а ф", а оттуда - к лексике форумов и чатов. В одном из вариантов анекдот звучал так: "У киоска с надписью "Квас" - очередь. За девушкой в очереди стоит кавказец. Осторожно трогает ее за плечо и говорит: - Девушка, на вам муха! / - Не на вам, а на вас! / - На мну? / - Не на мну, а на мне! / - Так я и говорю, что на вам!"
Занимаясь очередной чисткой компьютера, проходящей под лозунком "В новый год - с чистым компьютером", наткнулась на потрясающую историю! Я собираю всякие профессиональные приколы. К сожалению, ссылку дать не могу, уже непонятно, откуда копировала. Повеселитесь! Автор - некий Георгий. "Перед вами реальная история из жизни переводчика. Ни слова выдумки! История эта в свое время стала легендарной, обросла подробностями и деталями, даже попала в рассказ одного известного писателя, но именно здесь и сейчас она в письменном виде впервые рассказывается без прикрас. Произошла она со мною, а не с Володарским, Муравлевым, Дъяконовым, Познером или Гавриловым (всех упомянутых коллег, как и других, называли в качестве прототипов). Я сам слышал ее в не менее, чем десяти вариантах, хотя везде угадывалась реальная канва. Как бы то ни было, чувство гордости во мне неизбывно √ все-таки именно мне принадлежит честь создания одной из самых красивых и впечатляющих легенд переводческого мира... Многочисленные свидетели √ переводчики, сотрудники Совинтерфеста и т.д. - живы и могут подтвердить, что это правда."
ZAKO
[3104393580]
#4974
"Итак: 1983 год. Преддверие Ташкентского кинофестиваля. Круглые сутки работает отборочная комиссия, все невероятно устали. В день отбираются и распределяются десятки картин. Все их надо пересмотреть, причем внимательно: цензору - чтобы знать, что резать. Техникам - чтобы заметить дефекты пленки. Составителям программ - чтобы совместить два фильма, из которых состоит любой фестивальный сеанс... Редакторам надо сделать краткий обзор картины для включения в каталоги, переводчики должны ознакомиться с сюжетом и начать готовить монтажные листы. Работа кипит. Отдыхать некогда. Однажды к вечеру внезапно выясняется, что очередная машина с коробками, набитыми пленкой, застряла где-то в пути, а единственный фильм, который можно ставить на рабочий просмотр √ японский "Ведьма" ("Они-Баба"). Однако, японский переводчик еще не приехал из Москвы, посему начальство решает смотреть без перевода √ в принципе, дело привычное, специалисты, как никак..."
ZAKO
[3104393580]
#4975
"В зале сидят человек двадцать √ все свои. Болтаем, отдыхаем. Минуты через три после начала фильма мне приходит в голову смешная мысль. Подхожу к Иванову (гл. редактор-цензор фестиваля) и предлагаю: - Владимир Иванович, позвольте, я буду комментировать, а то скучно на японском слушать, все устали, хоть развеселю народ. Иванов согласен √ все свои же. Сажусь и начинаю нести отсебятину, так как из японского знаю только ⌠аригато■, ⌠мусь-муси-хай■ и ⌠сайонара■. Совершенно не понимая смысл происходящего, строю пошлую эротическую историю взаимотношений героев: Все влюблены друг в друга, спят или хотят спать друг с другом, предлагают различные варианты совместной жизни и т.д. Причем, создаю внятную историю любовных конфликтов, треугольников, многоугольников, смены ориентаций, пристрастий. Интриги, измены, муж, бросающий героиню ради ее брата, жена, уходящая к матери мужа и так далее. Надо отметить, что ни одного эротического кадра в фильме нет √ это средневековая семейная драма."
ZAKO
[3104393580]
#4976
"Все строится только на моих диалогах. Пошлость √ неимоверная, но усталость снимает. Скромно замечу, что без опыта и доли таланта на неизвестном фильме так поработать не удастся √ попробуйте выключить звук на телевизоре и сделайте внятный сюжет, не останавливаясь, не замолкая на диалогах, не произнося слова тогда, когда герои молчат и тому подобное... Но у меня и опыт был, и переводчиком считался я далеко не самым плохим. Народ хохочет, аплодирует. Комментарии, советы, дебаты о развитии сюжета... К середине в зал подтягиваются местные работники. Тоже радуются, смотрят зачарованно, но они-то не в курсе, что имеет место обычная клоунада. Фильм заканчивается, Иванов жмет руку, вытирая слезы, благодарит за отдых, требует мой рабочий график и вписывает щедрой рукой два перевода. Сначала ошарашено отнекиваюсь, мол, за что, барин, но он хохочет: - За такое не жалко!"
"Подоспели следующие фильмы, сажусь за работу, но вдруг подскакивает коллега и говорит, что меня срочно требует шеф. Захожу в кабинет. Бледный Иванов глядит на меня ополоумевшими глазами и произносит короткую фразу: - Допрыгались, голуби! - В чем дело? - А в том, дорогой ты мой, что твой фильм немедленно требует на просмотр Ходжаев! (Ходжаев √ не тот, что в Госкино был, а Первый Секретарь КП Узбекистана, что сменил почившего в бозе Рашидова). Я: Так Вы бы ему объяснили, Владимир Иванович, что это шутка была... Он: Вот ты ему и объяснишь... Ему местное ГБ уже доложило, что мы скрываем лучший фильм фестиваля! Значит так, едешь, "переводишь" и черт с ним... (Кто бывал в Узбекистане в те времена, поймет, почему объяснения про "шутку" могли кончиться увольнением всех "виновных"...) Итак, еду, "перевожу", причем два раза подряд (сначала, для "самого", затем для свиты) и с чистой совестью отправляюсь в гостиницу на ночлег, помня, что на следующий день у меня работа только со второй половины дня, смогу отоспаться."
ZAKO
[3104393580]
#4978
"Однако, утром меня толкает Андрей Гаврилов, с которым мы живем в одном номере, и радостно сообщает, что меня ждут в штабе фестиваля, причем срочно, можно не бриться и даже не умываться... Прибегаю в штаб. Вижу заплаканную Валю Михалеву, начальницу программ. - В чем дело, Валь? А в том, что урод ты и мерзавец! ??? Тебя требуют с твоей "Ведьмой" на показ в КГБ, в ЦК, в МВД, в Горком, в Исполком, в МИД, в ГУМ, ЦУМ, Детский Мир и т.д. Причем всюду немедленно, в первую очередь! А копия одна, хоть в петлю из-за тебя, дурака, лезь... Ну, с очереденостью-то разобрались √ Партия, как водится, нашла достойный выход и всех расставила в очередь по справедливости."
ZAKO
[3104393580]
#4979
"Одним словом, за две недели фестиваля "перевел" я свой фильм раз сто, начав с отделов ЦК, продолжив в республиканском КГБ, Совете Министров и ОВИРе, а закончив райкомами и штабом ПВО. Знал фильм наизусть, придумал имена героев (была там, естественно, Иоко, была Цусима, был Кунашир, был АкутИгава и т.д.) Наступают финальные дни. И вот, сижу в кинотеатре, перевожу что-то индийско-музыкальное, и вдруг появляется коллега, заменяет во время сеанса (подобное допускалось крайне редко), а меня опять отвозят в штаб фестиваля."
ZAKO
[3104393580]
#4980
"Захожу и вижу все начальство в сборе. И тут же Александр Долин √ японский переводчик. - Значит так, Георгий - начинает глава Госкино СССР, √ Твою "Ведьму" решено сделать ОФИЦИАЛЬНОЙ КАРТИНОЙ ЦЕРЕМОНИИ ЗАКРЫТИЯ в двух залах! Народу дали разрешение посмотреть эротику! Я (ошарашено): Да ведь там по две тысячи человек, по три сеанса в двух залах, это же 12 тысяч зрителей, это же не мелкие залы на 20-30 начальников... Там же японцы будут...Это же скандал... Он: Не нам судить. Решение принято там (палец показывает в потолок). Я: Ладно, понял, задача ясна. Я должен послушать перевод Долина и наконец-то узнать, о чем на самом деле фильм, чтобы правильно донести до зрителей смысл. Он (ласково): Ты что, совсем заработался? Это Долин тебя сейчас пойдет слушать, чтобы правильно донести смысл!"
ZAKO
[3104393580]
#4981
"Долин чуть не падает в обморок и начинает вопить о профанации, идиотизме, клоунаде, в которой он участвовать не собирается, об олухах, которые путают шутку с работой, о том, что шутка была хороша, но всему же надо знать меру, о том, что тут работаешь, работаешь, а кретины-начальники надоели до чертиков, о том, что ни один профессио.... Неприметный дяденька, сидящий в углу, тихим железным голосом прерывает тираду: - Правильно ли я понимаю, что товарищ Долин не только отказывается выполнить ответственное задание Центрального Комитета Коммунистической Партии Советского Союза и Советского правительства, но и считает, что члены Центрального Комитета Коммунистической Партии Советского Союза и Советского правительства √ клоуны, шуты и кретины, надоевшие рабочему классу? (Фраза произносилась на одном дыхании, с четкой ровной интонацией, без единой паузы. Попробуйте! Все равно не получится! Люди годы учились, чтобы звучала, как надо!) Долин сглатывает и обреченно машет рукой (до сих пор не знаю, шутил ли дяденька или говорил всерьез, но звучала его ремарка весьма убедительно)."
ZAKO
[3104393580]
#4982
"Одним словом, японский переводчик Долин, всхлипывая и икая, прослушал мой "перевод", конспектируя все диалоги. В ходе прослушивания неоднократно хватался за сердце, нес матом всех (понижая голос, когда речь шла о членах Политбюро), истерически хохотал (я даже боялся, не хватит ли его удар)... А затем мы оба успешно показали советскому народу великолепную эротико-кровожадную драму из жизни средневековых японских извращенцев. "
ZAKO
[3104393580]
#4983
"История на этом не заканчивается, т.к. по прибытии в Москву мне еще раз пятьдесят довелось поработать с этим фильмом в ЦК, ГБ и т.д. Успех был неимоверный. А Долин при виде меня в коридорах Госкино или Совинтерфеста, плевался, демонстративно отворачивался, но, когда его приглашали перевести картину в одном зале, пока я был занят с ней в другом, все-таки не отказывался √ мало ли что..."
ZAKO
[3104393580]
#4984
А через год мне вдруг позвонили из издательства "Прогресс" и предложили перевести какую-то книгу с японского языка, т.к. по отзывам √ я √ лучший переводчик с японского в Союзе. Вот и вся история без слова лжи!!! А уж как она в легендах выглядит √ сами знаете..."
ZAKO
[3104393580]
#4985
"Заявят Тунгус, Славянин и Калмык, Народы Балтийские (хором): Нам хочется выучить русский язык, Чтоб к вам заявиться на форум!" (Возможно, я уже это цитировала?)
шерамур
[2036701017]
#4986
"взаимной любви со свабдей" - и так переставляю, и этак - ничё осмысленного не выходит:(
ZAKO, беру свои слова обратно. Ты не стаханофф, стаханофф мальчик в сравнении с тобой))
шерамур
[2036701017]
#4989
nika, заманила и бросила:(( Ничё в Венеции не знаю. Кроме дворца дожей, и то не уверена, что это там. А ещё подсказки есть?
шерамур
[2036701017]
#4990
и почему я решила, что в Италии тока Венеция и фсё? нет ответа. Ещё пизанская башня и колизей. nika, которое?
Ялав
[1001028486]
#4991
Всем привет! Нас, калмыков, кто только не склоняет и как только не склоняют! :))
Ялав
[1001028486]
#4992
Ш, -офф - это только водочные магнаты, а простые русские валяльщицы и валяльщики только -ов! :D
Ялав
[1001028486]
#4993
ZAKO, мне твои "мусь-муси-хай" напомнили "хинди руси - пхай, пхай!"
ш
[2036701017]
#4994
"ребенок тоже не в римках ходить Должен" - Ялав, стоять-бояцца. Ятд, "ремки", но почему?
nika
[1698986844]
#4995
Шерамур, не, не тока. Ишшо многа чево в Италии:) Я эту задачку еще на одной ветке задала, там долго мучились... потом пеняли мне, что не все ЭТО знают. А вот на переводческом семинаре ответили ровно через 5 секунд. Еще подсказывать? Обратите внимание: не ОФИС, а ОФФИС! _____ ZAKO, я замучилась, не могу вспомнить, в какой книге читала вариацию на тему рассказанной истории??? В пользу того, что рассказана правда для меня говорит тот факт, что я очень хорошо знала Сашу Долина (брат Вероники Долиной), как раз во время описанных событий мы работали в одной конторе, я знаю, что он часто ездил именно на Ташкентский фестиваль (как и многие другие востоковеды) и считался одним из лучших в Союзе переводчиков-японистов. В бурную перестроечную пору уехал в Японию по контракту, думаю, что и ныне там. И все-таки, в какой книге я это читала???
nika
[1698986844]
#4996
Ш, точно помню "ремки" из сказов Бажова, щас поищу растрепанную книгу моего детства, там еще в конце глоссарий был.
Внимание
Администрация сайта Woman.ru не дает оценку рекомендациям и отзывам о лечении, препаратах и специалистах, о которых идет речь в этой ветке. Помните, что дискуссия ведется не только врачами, но и обычными читателями, поэтому некоторые советы могут быть не безопасны для вашего здоровья. Перед любым лечением или приемом лекарственных средств рекомендуем обратиться к специалистам!
nika
[1698986844]
#4997
Точно, ремки, ремье - лохмотья, отрепья. Завтра у Даля посмотрю.
nika
[1698986844]
#4998
Что такое СТРУБОСКОП? Знаю только СТРОБОСКОП. Наверно Д.Донцова знает больше меня.
ш
[2036701017]
#4999
nika, я Уфицци сроду писала через одно "ф", поэтому не будет мне щастья:(
ш
[2036701017]
#5000
Lotta, ты какие-нить ещё версии насобирала? мы чуть ли не год назад про "мну" говорили с тобой. прогресс-то есть?
PS - описки в постах - не в счет.