Гость
Статьи
Как вы относитесь к …

Как вы относитесь к словам, пришедшим из английского языка?

Этот вопрос даже на государственном уровне поднимали. А ведь я считаю, что да, переусердствовать с этим не стоит, но многие английские слова передают то, что на русском очень тяжело выразить. Кринж — испанский стыд, но бывает кринж по отношению к себе, надо отдельное слово придумать, офис — ну, совсем не понятно, как на русский перевести, с трэшем тоже тяжело, но терпимо, а многие слова проще сократить, чем произнести полностью. Бургер — булочка с мясом и овощами? Краш — человек, в которого я влюблён/а? 
Мне кажется, что эту проблему нужно решать, как и с местоимениями. Ну вот зачем придуман русский язык так, что род есть, и он очень сильно влияет на язык, и текст приходится удлинять из-за того, что ты используешь местоимения она/её? И зачем мы вообще местоимения предписали к полу? В английском давно “they”… про незнакомых людей или людей, чей пол неизвестен

12 ответов
Последний — Перейти
#1

Большинство давно привычных Вам слов тоже нерусского происхождения.
Все языки заимствуют слова из других языков. Какие-то приживаются, но большинство отмирает, особенно, молодежный сленг, он у каждого поколения свой. Как правило, когда страна сильно чем-то отличается в хорошую или плохую сторону, слова из той области и заимствуют. Англоговорящий мир впереди планеты всей в сфере бизнеса и технологий, оттуда идут эти термины. Из России в эпоху начала космонавтики слова переходили в мировые языки. Так же весь мир знает слова водка, балалайка, ГУЛАГ, силовики. Чем богаты, так сказать...

🌷
#2

Живой язык всегда меняется.
А тем, кто с чрезмерной ревностью относится к чистоте русского языка, я всегда предлагаю говорить исключительно на старославянском. А всë, что выходит за его рамки, то уже чужеродно и привнесено извне.

#3

Пришедшее из Германии "клуб" некоторые российцы стали называть "клаб". Пришедшее из Германии "шлягер" некоторые российцы стали называть "хит". Даже не знаю как к этому относиться.

#4

Пришедшее из Германии "клуб" некоторые российцы стали называть по-американски "клаб". Пришедшее из Германии "шлягер" некоторые российцы стали называть по-американски "хит". Я даже не знаю как к этому относиться.

Гость
#5

Правильно, надо переходить на заимствования из китайского. Вообще китайский можно уже делать вторым государственным языком - зря что ли Россия запросила огромный кредит в юанях, расплачиваться всем придется не только деньгами, надо показать респект новым хозяевам. Кто за девушку платит, тот ее и танцует.

Захария
#6

офис это контора.. Не русское тоже слово.
Русское - присутствие, в значении учреждение
Кринж по отношению к себе - стыд и есть
Трэш - поганое... Очень просто перевести
Краш - симпатия..
Все не сложно
Но сленг есть сленг.. Внедряется..
В русском " они".. Мы тоже не знаем, кто это он, он, он и она... Или как

Гость
#7

офис - контора
трэш - жесть, или мусор
краш - любимка
бургер - бутер

ой бл///я такое чувство что эти перечисленные слова обозначают какие-то новые явления, которых раньше не было, вот прям как мы без слова краш обходились раньше?
и спецом для умников которые начнут слова типа бутерброд разбирать и искать иностранные корни - придурки, вы так любите всё иностранное, чем же вас ЭТИ иностранные слова не устраивают? зачем их заменять другими тоже иностранными?

Гость
#8

На государственном уровне все остальные проблемы решили?
Да огромное количество слов откуда-нибудь да позаимствовали. Если даже "кровать" греческое, "живопись" греческое, "жираф" французское...

Гость
#9
Гость

На государственном уровне все остальные проблемы решили?
Да огромное количество слов откуда-нибудь да позаимствовали. Если даже "кровать" греческое, "живопись" греческое, "жираф" французское...

слова иностранного происхождения не равно калька с инглиша это раз

если уже есть импортные слова - зачем вам заменять их на новые импортные же - это два

Гость
#10
Гость

офис - контора
трэш - жесть, или мусор
краш - любимка
бургер - бутер

ой бл///я такое чувство что эти перечисленные слова обозначают какие-то новые явления, которых раньше не было, вот прям как мы без слова краш обходились раньше?
и спецом для умников которые начнут слова типа бутерброд разбирать и искать иностранные корни - придурки, вы так любите всё иностранное, чем же вас ЭТИ иностранные слова не устраивают? зачем их заменять другими тоже иностранными?

Бутерброд -немецкое слово, butter масло,brot -хлеб...

Гость
#11

В некоторых случаях отношусь нормально, но иногда смешно...клининг-это просто уборка же ...зачем вместо ужас говорить трэш?Смысл?Раздражает

Гость
#12
Гость

Бутерброд -немецкое слово, butter масло,brot -хлеб...

до конца трудно осилить камент. понимаю...) вы сверхинтеллектуал

Форум: Социальная жизнь
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: