Вопрос учителям английского, свободноговорящим
В учебниках нас учат, что правильно говорить If I were, ну и конечно же всякие mixed conditionals. Тогда почему Джастин Бибер в своей песне поет “If I was your boyfriend, I’d never let you go”? Что это за особенный случай?
Автор
Мудрость форума: Время для себя
- "Встаю в 5, потому что вынуждена выходить из дома в 7". КУДА вы тратите СТОЛЬКО времени по утрам?!678 ответов
- Почему многие так зациклены на быте / "хозяйстве"? Разве это еще актуально?699 ответов
- Назовите очень грустные песни, от которых плакать хочется702 ответа
- Кто помнит сериалы 90-х годов?6 412 ответов
- Увлекаюсь пирсингом!524 ответа
- Хорошие турецкие сериалы499 ответов
- Ходите ли вы в церковь?452 ответа
- Где и как справить День рождения, чтобы было весело и недорого?470 ответов
- Сайты для общения с иностранцами для практики в изучении языка597 ответов
- Как все успевать, если работаешь с 9 до 18 часов?806 ответов
50 ответов
Последний —
Перейти
Автор
Were это множественное число. Ошибка в вашем учебнике
Это американский английский, он от классического английского отличает так же, как современный русский от дореволюционного
Бибер... Вы бы еще о русском Скриптонита спросили
Гость
Это американский английский, он от классического английского отличает так же, как современный русский от дореволюционного
В американском английском тоже так говорят. Вот к примеру, в сериале Джоуи (про героя из сериала Друзья), он забрел на курсы английского для иностранцев и остался там из-за красивой девушки. Отвечал на все вопросы, типа он самый умный. И ответил, что правильно "If I was", учительница его исправила и сказала, что правильно "If I were".
Гость
Слушайте, но это не единственный случай, когда так употребляется. Просто пример из песни, но да, там есть такое, что в заголовках газет или в песнях правилами частенько пренебрегают. Вот к примеру и Макйл Джексон поет "It don't matter if you're black or white". Тоже кстати интересно почему, вообще не раз такое слышала. В песне может потому что так для мелодичности и для рифмы лучше.
Гость
У американской учительницы Габи Уэллис на канале есть подробное видео на эту тему. If I was уже давно распространенное явление в повседневной речи, хотя грамматически правильным является If I were.
Слушайте, но это не единственный случай, когда так употребляется. Просто пример из песни, но да, там есть такое, что в заголовках газет или в песнях правилами частенько пренебрегают. Вот к примеру и Макйл Джексон поет "It don't matter if you're black or white". Тоже кстати интересно почему, вообще не раз такое слышала. В песне может потому что так для мелодичности и для рифмы лучше.
Понимаете, есть же литературная форма, а есть разговорная)Мы даже на русском иногда говорим не так, как пишем)А английский - это вообще язык, лишенный какой-либо логики. Например, я часто слышала ответ на вопрос не Yes, I'm, a Yes, I were, Yes, were или просто Yes'ere. Что тут скажешь? Каждый связывать слова в предложения в силу своего образования, воспмтания и привычки. Главное, чтобы понятно было. На английском сейчас все говорят с ошибками и акцентом
Гость
Да потому что это язык. Правила правилами, но всем ли правилам мы следуем? Мне недавно американец пишет - have you ever been in America. Я ему говорю, че за ***, to же должно быть. Он говорит- забей. Это все в книжках
Не ищите смысла и грамматики в песнях и в фильмах.
Учитесь по литературе))
Учитесь по литературе))
Гость
Понимаете, есть же литературная форма, а есть разговорная)Мы даже на русском иногда говорим не так, как пишем)А английский - это вообще язык, лишенный какой-либо логики. Например, я часто слышала ответ на вопрос не Yes, I'm, a Yes, I were, Yes, were или просто Yes'ere. Что тут скажешь? Каждый связывать слова в предложения в силу своего образования, воспмтания и привычки. Главное, чтобы понятно было. На английском сейчас все говорят с ошибками и акцентом
Это вы от носителей такое слышали? Зависит ведь еще и от контекста. Если вы спросили "Were you....?" Вы же не ожидате, что вам ответят "Yes, I am". Правильнее конечно ответить "I was".
Гость
Да потому что это язык. Правила правилами, но всем ли правилам мы следуем? Мне недавно американец пишет - have you ever been in America. Я ему говорю, че за ***, to же должно быть. Он говорит- забей. Это все в книжках
А что не так? Ну да, в учебниках нас обычно учат, что to, но in тоже встречается.
Гость
Так давно все говорят. If I was your vampire...
Это уже норма, в учебниках закреплённая.
Это уже норма, в учебниках закреплённая.
Эксперты Woman.ru
-
Елизавета ПолетПсихолог4 829 -
Золотых Вера ВладимировнаПсихолог199 ответов -
Абрамов СергейПсихолог314 ответов -
Светлана ТатьяненкоПсихолог16 ответов -
Екатерина МетляеваПсихолог111 ответов -
Кулик Елена БорисовнаСемейный психолог10 ответов -
Владислав ПоляковКоуч индивидуального...36 ответов -
Сергей ГубановПсихолог23 ответа -
Виктория ТолкачеваПсихолог1 ответ -
Садовников ЭрнестПсихолог....1 031
Гость
Не знаю насчет всегда, просто это стандартный вариант и в основном учат именно так. Но я неоднократно слышала in. А вот "If I was" именно в conditionals не слышала. К тому же здесь различие скорее в восприятии, с предлогами это можно как-то прочувстовавать. TO это был ли ты вообще когда-нибудь в принципе, а in там провел ли ты там какое-то время. Но не on же, поэтому понятно и не производит впечатление.
Lil
Автор, не вдавайтесь в такие мелкие детали. Детали, это то, что мешает заговорить, иногда. По правилам всегда лучше говорить, чем без правил. Но, иногда, нужно просто начать говорить. Но в принципе, он же мог быть теоретически бойбрендом в прошлом, тогда можно I was
"I were" is called the subjunctive mood, and is used when you're are talking about something that isn't true or when you wish something was true. If she was feeling sick...
"I were" is called the subjunctive mood, and is used when you're are talking about something that isn't true or when you wish something was true. If she was feeling sick...
Гость
Не знаю насчет всегда, просто это стандартный вариант и в основном учат именно так. Но я неоднократно слышала in. А вот "If I was" именно в conditionals не слышала. К тому же здесь различие скорее в восприятии, с предлогами это можно как-то прочувстовавать. TO это был ли ты вообще когда-нибудь в принципе, а in там провел ли ты там какое-то время. Но не on же, поэтому понятно и не производит впечатление.
Нет ,нет, в обычной речи, уже давно так говорят, можно посмотреть в речи, записях, книгах, на форумах.
Гость
Lil
Автор, If I were, использутеся если бы я мог полететь на луну и условие о будущем, не прошлом
If I was noisy - это могло случиться ( то есть, он думает, что вероятнее всего он шумел), поэтому I was
If I was noisy - это могло случиться ( то есть, он думает, что вероятнее всего он шумел), поэтому I was
Гость
Автор, не вдавайтесь в такие мелкие детали. Детали, это то, что мешает заговорить, иногда. По правилам всегда лучше говорить, чем без правил. Но, иногда, нужно просто начать говорить. Но в принципе, он же мог быть теоретически бойбрендом в прошлом, тогда можно I was
"I were" is called the subjunctive mood, and is used when you're are talking about something that isn't true or when you wish something was true. If she was feeling sick...
"I were" is called the subjunctive mood, and is used when you're are talking about something that isn't true or when you wish something was true. If she was feeling sick...
Да читала я про это "теоретически", не очень-то и понятно. Так в принципе можно хоть про что сказать и начать везде лепить was. Да, теоретически он мог бы быть ее бойфрендом, типа это возможно. Но If I were the Prime Minister, I would ...., хотя теоретически он и премьер-министром мог бы быть. Что из двух вариантов более вероятно, это уже под вопросом.
Гость
Да читала я про это "теоретически", не очень-то и понятно. Так в принципе можно хоть про что сказать и начать везде лепить was. Да, теоретически он мог бы быть ее бойфрендом, типа это возможно. Но If I were the Prime Minister, I would ...., хотя теоретически он и премьер-министром мог бы быть. Что из двух вариантов более вероятно, это уже под вопросом.
Можно сказать и if I was...I would
Гость
Это точно.
Не мои слова, естественно. Факт.
Не мои слова, естественно. Факт.
Да потому что это язык. Правила правилами, но всем ли правилам мы следуем? Мне недавно американец пишет - have you ever been in America. Я ему говорю, че за ***, to же должно быть. Он говорит- забей. Это все в книжках
А почему здесь должно быть to? Здесь даже по всем правилам нужно ставить in. "Ты уже была В Америке?" To употребляется, если Вы куда-то едете, а не уже там побывали или прямо сейчас находитесь. Поправьте, если неправа
Это вы от носителей такое слышали? Зависит ведь еще и от контекста. Если вы спросили "Were you....?" Вы же не ожидате, что вам ответят "Yes, I am". Правильнее конечно ответить "I was".
Да, от носителей. Но вопросы вроде строила правильно, как учили) Хотя мой английский больше разговорный, чем письменный, но с грамматикой я тоже дружу)
Гость
А почему здесь должно быть to? Здесь даже по всем правилам нужно ставить in. "Ты уже была В Америке?" To употребляется, если Вы куда-то едете, а не уже там побывали или прямо сейчас находитесь. Поправьте, если неправа
"the difference between having been to Italy (visiting it) and having been in Italy (spending some time in it, during a particular season)."
Ещё упоминается, что в Калифорнии in норма, не странно звучит, в британском английском привычнее to.
Ещё упоминается, что в Калифорнии in норма, не странно звучит, в британском английском привычнее to.
Гость
Это да, но выше пример обычное время.
А в вашем примере в современном английском можно употребить вместо were - was.
Особенно для Америки актуально.
Инфа 💯
А в вашем примере в современном английском можно употребить вместо were - was.
Особенно для Америки актуально.
Инфа 💯
В примере "If I was noisy last night, I apologize" я не вижу здесь conditional. Даже по переводу понятно: Если я шумел, извините. Это простое предложение с однородными членами, а там другое. "Если бы я был твоим бойфрендом, я бы никогда тебя не отпустил". Это уже сложное предложение с условным наклонением.
Гость
В примере "If I was noisy last night, I apologize" я не вижу здесь conditional. Даже по переводу понятно: Если я шумел, извините. Это простое предложение с однородными членами, а там другое. "Если бы я был твоим бойфрендом, я бы никогда тебя не отпустил". Это уже сложное предложение с условным наклонением.
Первое предложение обычное прошедшее время
Можно сказать
If I made noise...
Естественно тут нет кондишнс
Можно сказать
If I made noise...
Естественно тут нет кондишнс
Гость
Сплошь и рядом говорят и пишут вполне серьезные дяди и тети не то что If I was, но даже If I will. Вот где взрыв мозга у меня был, когда начинала работать с нейтивами 10 лет назад. Правда, не стоит пытаться повторить это на IELTS или CAE \ CPE. Экзаменаторы совершенно не оценят и влепят вам более низкий балл.
Гость
Сплошь и рядом говорят и пишут вполне серьезные дяди и тети не то что If I was, но даже If I will. Вот где взрыв мозга у меня был, когда начинала работать с нейтивами 10 лет назад. Правда, не стоит пытаться повторить это на IELTS или CAE \ CPE. Экзаменаторы совершенно не оценят и влепят вам более низкий балл.
Зависит, может это опять же не conditional. Говорят типа "If you'll excuse me, I'm gonna...", но это устойчивое выражение, а некоторые услышали, что так можно и давай везде "if I will". Вот именно что подражать носителям и нарушать правила, когда самому еще далеко до их уровня. не стоит. Да и вообще лучше придерживаться литературного языка в любом языке. А на экзамене точно не стоит так выделываться, какие-нибудь новомодные словечки и на ЕГЭ не оценят.
Робот
Автор, это просторечие
Софья
И так и так правильно, автор. Более литературно «If I were...»
Гость
джастин бибер - безграмотный пидер!
Гость
я не понимаю что вы мусолите. вы хорошо говорите по английски? говорите правильно. дайте Биберу шанс быть не идеалом.
Если же это просто теория - то......... нет никакой теории. всё. особенно в песнях. там ритмический рисунок. рифма. интонирование. что сказал то и сказал.
Если же это просто теория - то......... нет никакой теории. всё. особенно в песнях. там ритмический рисунок. рифма. интонирование. что сказал то и сказал.
Гость
Посмотрите слоган Макдональдс и офигейте от грамматической ошибки.
Что позволено нативу не позволено стороннему, т.к. у стороннего оно будет выглядеть ошибкой, коверканьем языка, а не изюминкой.
Что позволено нативу не позволено стороннему, т.к. у стороннего оно будет выглядеть ошибкой, коверканьем языка, а не изюминкой.
Форум: Время для себя
Всего: 50 725 тем
Новые темы за 3 дня: 61 тема
- Потеряла легенду на алмазную мозайку9 ответов
- Что если ии дать задавать вопросы другому ии6 ответов
- Не видите? Попробуйте вот что11 ответов
- Деньги3 ответа
- Девочки из женского форума…3 ответа
- В финале второго сезона победила пара Евгения Ершовы и Анны Пролыгиной. Что думаете?4 ответа
- На какую вы тему видели больше всего ответов?2 ответа
- Кто раскрашивает картины по номерам?5 ответов
- Как вы относитесь к Новосельцеву и к Самохвалову из "Служебного романа"?10 ответов
- Самая заслушанная песня вами за последнее время13 ответов
Популярные темы за 3 дня: 10 тем
- Трюки на мотоцикле в коротком платье, нормально или стрёмно? Фотографии прилагаю13 ответов
- Самая заслушанная песня вами за последнее время13 ответов
- Не видите? Попробуйте вот что11 ответов
- Как вы относитесь к Новосельцеву и к Самохвалову из "Служебного романа"?10 ответов
- Какой ужастик вас до дрожи напугал в детстве?10 ответов
- Потеряла легенду на алмазную мозайку9 ответов
- Вы смотрите Чемпионат Мира по футболу?9 ответов
- Видеоигры вместо девушки9 ответов
- Что если ии дать задавать вопросы другому ии6 ответов
- Кто раскрашивает картины по номерам?5 ответов
Следующая тема
Предыдущая тема