Гость
Статьи
Давайте вместе …

Давайте вместе переведем фразу с англиского. мой вариант....а как правильно??

непреодолимые трудности встречаются только на НЕправльном пути - insurmountable difficulties are only on the WRONG way. ..............????
Anonymous
29 ответов
Последний — Перейти
Avtor
#1
смысл немного теряется...
Avtor
#2
сейчас подумаю...
Avtor
#3
Insurmountable difficulties can only arise on the wrong way...так получше, мне кажется...
Ленка
#4
Согласна, может, для красоты difficulties перевести как "препятствия"?Кстати, очень мудрая фраза!
Ленка
#5
Да, а переводим-то с англиского или на англиский???
Avtor
#6
да, кстати, barriers переведи, будет вообще красиво.
my version
#7
Unfathomable barriers usually arise when one chooses a wrong path
Anonymous
#8
А с какого языка на какой мы переводим? С русского на английский, или с английского на русский?
Anonymous
#9
We meet challenges only if we choose wrong way. Что-то типа этого...
каляка маляка
#10
insuperable difficulties meet only on the wrong way. Вот что выдал on-line переводчик.
anonymous
#11
Only choosing a wrong way does one encounter unfathomable difficulties????
Anonymous
#12
Insurmountable barriers can only arise on the wrong way
Она
#13
Ну вы чего все )) написано же переведем фразу с англиского!!!!!!!!!
Anonymous
#14
Непреодолимые трудности есть только на неправильном пути.
nemka_reloaded
#15
препятствия - obstacles
Anonymous
#16
Автор, Ваш перевод самый достойный. Чего Вам еще надо? Оставляйте так. А unfathomable - это нечто! Где вы слово только такое откопали неупотребимое? Причем значения "непреодолимый" у него нет, т.е. это никак не синоним insurmountable.
Июнь
#17
"Неодолимые трудности встречаются только на неверном пути" - в принципе, те же яйца, тока в профиль!)))
Lady_Mary
#18
Insurmountable hardships one meets going the wrong path only.
Anonymous
#19
Unbeatable obstacles might be seen on the wrong way
Anonymous
#20
Блин, простите, но многие дамочки мнят себя такими знатоками английского, аж смешно)). Сказано же в теме: С английского переводим. Так нет, выдают свои весьма корявые фразы, одна другой лучше)))
Anonymous
#21
Мне понравился вариант 14, Июнь.
Anonymous
#22
дежавю
алена
#23
play the slice the charger first to aim at the plus or minus pole of battery good bettery of cover
Гость
#24
Я люблю тебя
Александра
#25
И лове иоу
Александра
#26
Анионе белоw тхе ретиремент аqе оф 65 wхо хас превиоусли wоркед ф ор а цертаин минимум период оф тиме цан рецеиве унемплоимент бенеф ит
мегоо деткк
#27
в этой фразе есть смысл
Гость
#28
And again melancholy.........so uneasily on a heart!
Елена
#29
лоwе
Форум: Развлечения
Всего: 78 277 тем
Новые темы за все время: 78 277 тем
Популярные темы за все время: 41 359 тем