Гость
Статьи
Ребенок хочет идти на …

Ребенок хочет идти на переводчика...

У нас в семье вопрос решается

Форумчанка
44 ответа
Последний — Перейти
Василиса
#1

пусть идет. не в проститутки же.

Гость
#2

а сколько лет "ребенку"?

#3

Отличный выбор!

Рыпка
#4

А был ли мальчик?

леди Мэри
#5

Смотря с какого языка переводчиком. Если с английского, то таких переводчиков как собак нерезаных, а если с какого-нибудь экзотического, то может быть и хорошо. А вообще, можно много иностранных языков выучить отдельно с преподавателями, в языковых школах. Я считаю, основное образование должно быть другим.

Абизян
#6

Ребёнок хочет - пусть идёт. Его личное дело, при чём тут семья?

Гость
#7

я закончила лингвистический университет..... и теперь поняла, что образование должно быть другим: экономическим, техническим, юрижическим.....вообщем каким угодно, а язык иностранный надо было учить просто так в языковых школах или с репетитором....

Учиться 5 лет на переводчика....это глупо

Карга,стара и нееплива
#8

Могу только посоветовать дать "ребёнку" задание. Для начала попытаться перевести хотя бы страниц 20 отменной мути типа технической документации или договоров. Если переживёт, то можно смело идти в переводчики. Просто многим кажется что перевочик, это такая полубогемная профессия, что ни день то конференции, люди, знакомства и веселье.

Гость
#9

Гость 7 , позволю себе не согласиться с вами .Закончить лингвистический университет ещё не означает быть хорошим переводчиком . Переводчик переводчику - рознь . Хороший профессиональный переводчик должен , прежде всего , безупречно владеть родным языком .Конечно, многое зависит от того , каким переводами заниматься : устными , синхронными , письменными. Тематика и область переводов . Моя знакомая , свободно болтающая на инглише , совершенно не умеет делать письменные переводы ,даже самые элементарные на бытовую тему. Какое-то косноязычие у неё , совершенно отсутствует чувство стиля , чувство языка. Хороший грамотный переводчик всегда в цене . А для этого , как ра-таки, нужен диплом. Ещё пример - моя подруга , владеющая арабским , просто нарасхват была , пока не вышла замуж и пока муд не запретил ей работать с языком. Потому как её постоянно приглашали для работы с каким-то шейхами,эмирами из Саудовской аравии, Эмиратов, Кувейта. Платили ей просто бешенные деньги , помимо этого - всегда очень дорогие подарки дарили в виде юв. украшений . Надо сказать ,что девушка она очень привлекательная ,но отношения с клиентами вседа исключительно производственные были. Серьёзная, толковая , эрудированная . Причём , язык совершенствовала . Перед работой с представителями иой илми иной страны старалась освоить их местные регионализмы , какие-то идиомы . Так после её увольнения ей ещё долго звонили и просили поработать , потому что те же шейхи, приезжая сюда, требовали именно её...Думаю, что в любой профессии есть всегда простор для совершенства .Всё зависит от нас самих. ИМХО.

Максим
#10

Это очень интересно, когда по регионам, например: знать японский, корейский и китайский ) вот здесь полёт начинается.

А если английский, испанский - с репетитором и другая специальность.

Максим
#11

Если ребёнок книги не читает, пусть тоже на другую специальность идёт. Здесь надо и историю прекрасно знать, и литературу.

Гость
#12

мой муж - переводчик с итальянского, расценки такие: 300 руб - лист текста, 1500 руб - час перевода. Но сейчас - кризис, работы очень мало.

Guest
#13

Пусть идет. Глубокое знание языка можно получить только в языковом вузе. За 5 лет человек постигает не только язык, его историю, глубину, но и литературу, географию, истоию и культуру стран, говорящих на этом языке. Дипломированный переводчик - это эрудированный человек с широким кругозором.

дело в том, что предложений на рынке труда для переводчиков мало (распорстраненные европейские языки) и посредственному переводчику найти работу сложнее, чем скажем эеономисту, юристу или специалисту в другой професси, предложений для которых на рынке намного больше.

Чтобы сделать качественный перевод- языковой школы и месячное пнребывание в стране изучаемого языка недостаточно. Нужно уметь работать со словарем, справочниками, знать устойчивые выражения, фольклор, литературные источники и т.д.

Другое дело редкие языки или переводчик в определенной сфере (техника, медицина)- здесь можно срубить бабла.

#14

у меня бюро переводов. профессионалы в области перевода (не зависит от языка) - очень и очень нужны. даже в кризис требуются. единственное именно !профессионалы!.

Максим
#15

Интересно, сколько перевод с хинди стоит.

Tuna
#16

Я закончила в свое время факультет иностр. языка. Во время учебы еще умудрялась подрабатывать репетитором, поом пошла в школу преподавать (2 года). В школе не очень платили, ушла. Устроилась в фирму секретарем, потом повысили...начала нарабатывать связи. Спустя 8 лет работаю директором крупного международного мероприятия. И взяли меня при условии хорошего знания английского и налачия диплома. Увы, те, кто тут говорят, что лучше курсы-не слушайте. НИКОГДА не выучишь нормально язык на курсах-это факт. 5 лет ежедневной зубрежки не заменят ни одни курсы.

9
#17

Tuna , Llissa , совершенно с вами согласна ! Профессиональный уровень можно получичть только в ВУЗе.Курсы и проч. языковые школы, коих мнодество сейчас , годны лишь для получения навыков разговорной речи , самой элементраной , и с условием , что потом сразу же начинаешь практиковать язык , и желательно - в языковой среде .

Элис
#18

Хороший выбор, по-моему.

#19

Моя двоюродная сестра пошла учиться на переводчика с английским. Так и не смогли ее отговорить. Убеждали, что сейчас все спецы английский знают, а у нее кроме языка специальности не будет. Пофиг.

Еще пример, подруга моя. У нее два высших образования - переводчик и логопед. Ни дня не работала по этим специальностям. Английский у нее хороший, но никак не получается найти даже подработку с переводами, говорит, что все рынки поделены и новеньким трудно вклиниться. А вот лохотрона полно - просят сделать пробный перевод, а потом говорят что вы нам не подходите. В общем, работает постоянно помощником руководителя.

В общем, я считаю, что если и хочется учиться на переводчика - обязательно нужно получать параллельно еще и вторую специальность.

персидская
#20

Ин.яз. заканчивала, уже давно - это старт в жизни неплохой, заработать можно всегда. Сейчас считаю, что основное образование должно быть другое. У однокурсников по-разному у всех, но это уже от человека зависит.

Хмм
#21

20-согласна, ин.язик хорошее образование, но вибирахйте хорошее учебное заведение. Многие с ин.язом на 3-курсе, когда уже становится учеба полегче получают второе образование. Конечно, переводчик-переводчику рознь, если есть у человека способноти-реализоваться всегда можно

Хмм
#22

Надо ешхе принять во внимание, что учится на ин.язе не легко, свободного времени нет, много домашних заданий,работа переводчиком -ето постоянний труд и совершенствование

котя
#23

на самом деле "просто переводчик" - это не профессия. Реализоваться тут некуда - кроме как сидеть бумажки стучать постранично, или синхронить за умными дядями. Насчет редких языков - возможнос, еслистанет действительно первоклассным специалистом - будет пользоваться спросом; а с английским, немецким и проч.- о каком-то росте можно забыть. Для повседневного делового общения переводчик уже не нужен - все деловые люди владеют языком в достаточной мере и обращаются к сторонним переводчикам только за точным переводом документации или сложных переговоров. "Потолок роста" очевиден. ЕСли нужна карьера - гораздо разумнее попытаться получить юридическое или экономическое образование и параллельно диплом "переводчика в сфере профессиональной коммуникации". Этого достаточно для старта карьеры "специалиста с языком".

Еива
#24

Хорошая тема тоже язики ЕС и синхронний перевод, плуй документи, или в судах синхронний перевод, за синхронний хорошо очень платят, но ето очень сложно.

Люня
#25
Гость

я закончила лингвистический университет..... и теперь поняла, что образование должно быть другим: экономическим, техническим, юрижическим.....вообщем каким угодно, а язык иностранный надо было учить просто так в языковых школах или с репетитором....

Учиться 5 лет на переводчика....это глупо

Признайтесь, что хреновый из вас переводчик просто получился. Не дотягиваете вы до уровня профессионала. Надо заниматься тем, к чему душа лежит, а вас поди, погнали вот так родители туда, решив за вас, что лучше для вас.

Люня
#26
Гость

Гость 7 , позволю себе не согласиться с вами .Закончить лингвистический университет ещё не означает быть хорошим переводчиком . Переводчик переводчику - рознь . Хороший профессиональный переводчик должен , прежде всего , безупречно владеть родным языком .Конечно, многое зависит от того , каким переводами заниматься : устными , синхронными , письменными. Тематика и область переводов . Моя знакомая , свободно болтающая на инглише , совершенно не умеет делать письменные переводы ,даже самые элементарные на бытовую тему. Какое-то косноязычие у неё , совершенно отсутствует чувство стиля , чувство языка. Хороший грамотный переводчик всегда в цене . А для этого , как ра-таки, нужен диплом. Ещё пример - моя подруга , владеющая арабским , просто нарасхват была , пока не вышла замуж и пока муд не запретил ей работать с языком. Потому как её постоянно приглашали для работы с каким-то шейхами,эмирами из Саудовской аравии, Эмиратов, Кувейта. Платили ей просто бешенные деньги , помимо этого - всегда очень дорогие подарки дарили в виде юв. украшений . Надо сказать ,что девушка она очень привлекательная ,но отношения с клиентами вседа исключительно производственные были. Серьёзная, толковая , эрудированная . Причём , язык совершенствовала . Перед работой с представителями иой илми иной страны старалась освоить их местные регионализмы , какие-то идиомы . Так после её увольнения ей ещё долго звонили и просили поработать , потому что те же шейхи, приезжая сюда, требовали именно её...Думаю, что в любой профессии есть всегда простор для совершенства .Всё зависит от нас самих. ИМХО.

А муж, который запретил работать, арабом оказался?)))

Рина
#27

Я считаю также, что с одним образованием ,например, инязом сейчас карьеру не сделаешь. Если бы к этому инязу добавить еще и экономиста или еще что-то, тогда да. А так знание просто языка больших бонусов не дает. Сужу по нашей фирме, совместной с англичанами.В секретарши берут девочек с инязоыским образованием.. ну иногда это может гордо именоваться помощник руководителя, по сути опять секретарская работа. Никаких повышений по службе и повышения зарплат, ну если ты еще конечно не будешь дополнительно директору оказывать кой-какие услуги. Я смотрю многие из них побежали получать второе высшее, юрист или экономист, поняли, что с одним знанием языка далеко не продвинешься.

Гость
#28

Я закончила ИНЯЗ. Вышла замуж за иностранца. Не зря училась! :-)))))))

Лина
#29

Я училась. Нормально работать там можно только если действительно выдающиеся способности. А так...Пять лет зубришь безвылазно, а потом на работу не устроиться приличную.Институт благородных девиц этот иняз. Если родители в порядке - пристроят. А если самой - то лучше не надо. Я, кстати, Мориса Тореза заканчивала.

Котик
#30

Язык можно выучить и без ин.яза, но чтобы стать переводчиком, окончить переводческий факультет недостаточно порой. Все зависит от способностей человека. Я вот, перепробовав несколько ин. язов все-таки поняла, что мне это не надо, язык я и так выучу - и решила освоить другую специальность. Специально никогда языком не занималась, о зубрежке вообще речь не идет. И что же? Я работаю и работала переводчиком - причем в самых разнообразных тематиках, и под прицелом нескольких десятков кинокамер, и в присутствии огромного зала, и даже на высших международных встречах. Что называется, дано. Хотя я долго не выдерживаю - потому что все -таки работа техническая, и не всегда творческая. Иногда вообще как обслуживающий персонал, что уже невыносимо.

Пытаюсь вырваться из лап этой специальности, но не получается - за все остальное предлагают зарплату в разы меньше.. Выбираю, где больше платят.

Хорошая специальность для девочки. ДОстаточно стрессовая работенка, никогда не знаешь, что выкинет клиент - как оговорится, как построит фразу, о чем вообще собирается сказать. Надо быть эрудированным и широкообразованным человеком. Я считаю, что намного перспективнее быть специалистом со знанием языка. Но это вечная дилемма: специалист, но плохо знающий язык, и переводчик, ничего не смыслящий в теме)).

Как-то в юности я взялась за перевод по турбинным установкам.. Ох, сама была не рада.. Другое дело, что взялась по-дружески, не за деньги - но пропадала в библиотеках, недосыпала, устраивала мозговой штурм со своими сокурсниками.. и все равно было стыдно отдавать результат, т.к. я ничего не понимала в этих технических премудростях.. Смешно теперь вспоминать.

Мне нравится работа на публике, с людьми - всегда волнительно и торжественно. Есть шанс познакомиться с интересными людьми.

А вообще - все работы хороши, выбирай на вкус..

Белая кошка
#31
Гость

Я закончила ИНЯЗ. Вышла замуж за иностранца. Не зря училась! :-)))))))

Я тоже закончила ин.яз, как выяснилось, не зря. Потому что потом уехала в Израиль, а здесь препод английского языка более чем нарасхват. И платят в школе пусть не самые большие деньги, но вполне приличные. А если ты вечером преподаешь на каких-нибудь курсах или репетиторствуешь, то можно немало бабла получать.

Белая кошка
#32

Н-д, останься я на Украине в 90-х годах, то наверняка пришлось бы второе высшее получать. Ибо в школе платили копейки, а в приличную фирму попробуй влезь без блата. Впрочем, я работала в одной инофирме с американцами. Было очень интересно. Правда, зарплата там была копеечная. Проработав год с небольшим, я уехала в Израиль.

Ёжа
#33

Если хочет идти - конечно, пусть идет! Знание языков на уровне еще никому не помешало. А насчет трудоустройства - это с любой специальностью сейчас как лотерея, или устроишься на хорошее место, или сиди, как мышь серая в конторе! Хоть с лингвистическим, хоть с экономическим образованием. Многое зависит и от личности человека и его пробивных качеств, и от связей-знакомств, да и просто от случая!

чувак
#34

я не против!))))

Форумчанка
#35

Ребенок очень много читает, прекрасно знает родной язык (не мое мнение).

Меня пугают публикации в сми и отзывы на форумах относительно того, что переводчик в будущем профессия невостребованная. Зачем посредник, если менеджеры и руководство поголовно знают английский, на котором говорит весь мир? Связей у нас нет.

Эйва
#36

переводчики нужны на государственном, дипломатическом уровне, юридическом, переводчики литературы, технические и так далее. не стоит мыслить так узко. кроме того, не весь мир знает английский.

Д-те
#37

Если только восточные языки - китайский, арабский, японский. Идти на английский-немецкий не имеет смысла.

Светлая
#38

Эйва, очевидно Вы работаете переводчиком-синхронистом?

Можно спросить у Вас: какие языки знаете?

Гость
#39

Я тоже не училась на ин.язе, но родители раннее жили в ГДР и я с детства начала осваивать немецкий язык так и в школе его учила и в универе на гуманитарном 5 лет учила, после даже технические переводы делала по теме локомотивостроение (сначала было очень сложно, ночами не спала,голова кипела).Технические переводы оплачиваются очень хорошо. Автор, если у ребенка лежит душа к этому и он знает чего хочет в этой жизни, пусть идет на ин.яз.

Hmm
#40

Horoshie perevodchiki vsegda nuzhny !!! Chasto delo eshhe ne v svjazjah , a v sluchae, i v opredelennoj naglosti perevodchika, opredelennye kachestva, takie kak kommunikabel'nost', umenie podderzhivat' so vsemi horoshie otnoshenija ne malo vazhny

Мариана
#41

Ой... Даже не знаю, хорошо это, или плохо... Я с детских лет знаю 3 языка- мама наполовину испанка, наполовину русская, отец немец. В школе учила английский. Языки знаю доволно неплохо. Так вот когда пришло время поступать в университет, родители стали настаивать- иди в языковой, перспективы хорошие. А я- нет!!! Ни за что! Мне это уже не интересно...

Пошла в архитектурный, на дизайн интерьеров. 2 года учебы- пока не жалею))

@linka
#42

я заканчиваю 11 класс.В дальнейшем хочу идти учиться на переводчика,у меня память хорошая,да и перевожу неплохо....5 лет учиться,тоже хорошо,но куда потом с этим языком??????В турфирму,там нужна география...(я по ней не очень),учительницей,НЕЗАЧТО!!!!!!!!!Не по мне,ну значит в турфирму пойду...географию подучу...

@linka
#43

ответьте что делать?????Please!!!!

Гость
#44

ап

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: