Гость
Статьи
Что будет с профессией …

Что будет с профессией переводчика?

С одной стороны, уже многие (в мегаполисах особенно) владеют языком на приличном уровне, в состоянии вести бизнес-переговоры самостоятельно. Хотя бы английский знает каждый первый "белый воротничок".
С другой, еще очень много вакансий для действительно хороших специалистов (переводчиков). Проблема в том, что найти "спеца" нелегко. Моего репетитора (одаренный человек) разыскивали по всему городу и "рвали на части" заказчики (он не мог выполнить все заказы). Парадокс!
Буду получать второе ВО. Интересует Ваше мнение. Вопрос в теме.
П.С. От работы испытываю радость, и люди довольны (корочки нет, это мешает).
Еще вопрос. Диплом о переподготовке (т.е. доп. образование) дает право заверять доки у нотариуса(заведение престижное)?

Гость
34 ответа
Последний — Перейти
Мильда
#1

Не обязательно английский. Выучите японский - хороший спрос (на хороших спецов),неплохие деньги.

Гость
#2

Диплом о переподготовке дает право, кажется. На высшем уровне на переговоры приглашается проф. переводчик иногда. Если сидят исключительно инвесторы и директора от двух компаний,зовут. Типа по деловому этикету положено). Менеджеры разного рода никого не зовут.

Гость
#4

Учите китайский Автор. Скоро почти всё уже будет у ниx производится, и куча деловыx переговоротв тоже. А английским никого уже не удивишь. Я его уже даже за иностранный язык не считаю. На нём у нас в стране пожалуй только самые идиоты или старшее поколение не говорят. Все с маломальским образованием говорят на английском, все филмы по ТВ на английском , и толко субтитры на языке страны. Зато огромное количество бизнеса с китайцами и переводчика китайского сложно найти.

гест
#5

Попробую ответить с точки зрения переводчика. Не топ уровня. В основном технический. Да, много таких, кто получил образование там итеперь хорошо владеет иностранным языком, но....

1. как правило это язык английский. Даже не редкий язык в школах почти не учат, так что специалистов с этим языком станет меньше.

2. Кто будет переводить специализированные тексты и переговоры.

3. специалист вобласти языка, который получил филологическое образование (романист, германист) глубже знает язык и может лучше перевести некоторые моменты.

Я видел "работу" тех кто получил язык другим путем. не всегда она впечатляет и качественная.

гест
#6

5. не редкий- немецкий язык

Препод английского
#7
Гость

А английским никого уже не удивишь. Я его уже даже за иностранный язык не считаю. На нём у нас в стране пожалуй только самые идиоты или старшее поколение не говорят. Все с маломальским образованием говорят на английском, все филмы по ТВ на английском , и толко субтитры на языке страны. Зато огромное количество бизнеса с китайцами и переводчика китайского сложно найти.

Всегда,как преподавателя английского меня забавляли такие выпады: "все уже знают английский", "не считаю его за иностранный". Ну-ну. Его НОРМАЛЬНО знает процентов 20%, в лучшем случае. Но, при этом, кто выучил слова "кул", "маза фака", "окей" и еще пару фраз из сериалов, гордо утверждают, что знают язык.)))) Английский в России не знает подавляющая часть населения.

Ольга
#8
Препод английского

Всегда,как преподавателя английского меня забавляли такие выпады: "все уже знают английский", "не считаю его за иностранный". Ну-ну. Его НОРМАЛЬНО знает процентов 20%, в лучшем случае. Но, при этом, кто выучил слова "кул", "маза фака", "окей" и еще пару фраз из сериалов, гордо утверждают, что знают язык.)))) Английский в России не знает подавляющая часть населения.

Согласна с вами.

Человек, пару слов может связать, понимает 3 слова из песни - уже спец по английскому. Пойдите учиться на английском - завоете от незнания языка. всю математику и физику можно с нуля начинать осваивать - никто не знает даже основных терминов.

Кража со взЛОМом
#9
Гость

Учите китайский Автор. Скоро почти всё уже будет у ниx производится, и куча деловыx переговоротв тоже. А английским никого уже не удивишь. Я его уже даже за иностранный язык не считаю. На нём у нас в стране пожалуй только самые идиоты или старшее поколение не говорят. Все с маломальским образованием говорят на английском, все филмы по ТВ на английском , и толко субтитры на языке страны. Зато огромное количество бизнеса с китайцами и переводчика китайского сложно найти.

Прежде чем работать переводчиком с китайского нужно этот китайский осваивать минимум года два безвылазно, ибо специфическая стилистика у этого языка. Сама его учу. Поэтому не стоит уж так рьяно за него ратовать.

Кража со взЛОМом
#10
Препод английского

Гость

А английским никого уже не удивишь. Я его уже даже за иностранный язык не считаю. На нём у нас в стране пожалуй только самые идиоты или старшее поколение не говорят. Все с маломальским образованием говорят на английском, все филмы по ТВ на английском , и толко субтитры на языке страны. Зато огромное количество бизнеса с китайцами и переводчика китайского сложно найти.

Всегда,как преподавателя английского меня забавляли такие выпады: "все уже знают английский", "не считаю его за иностранный". Ну-ну. Его НОРМАЛЬНО знает процентов 20%, в лучшем случае. Но, при этом, кто выучил слова "кул", "маза фака", "окей" и еще пару фраз из сериалов, гордо утверждают, что знают язык.)))) Английский в России не знает подавляющая часть населения.

+100 согласна. Особенно когда благодаря таким знающим на переговорах инотсранцы делают ооогроменные глаза и толком понять не могу, что сказать то хотело это "чудо":)))))))

Кража со взЛОМом
#11

"инотсранцы"- упс, оговорка по Фрейду:))))))))))))))))

#12

полностью согласен с постами 7,8,10- чтобы очень изучить English нужно реально попотеть- тут и книги, и практика в англоязычных странах. На самом деле English очень сложный язык, и научиться говорить на нём правильно- это целое исскуство, и не каждый это может. Поэтому давайте без понтов- то что вы смогли заказать в Турции/Египте тwo beers- еще ничего не значит. Хотя как послушаешь дамочек с форума- так тут все знают как минимум 5 языков в перфекте без акцента. А профессии переводчика пока вымирание не грозит- слишком много ленивых людей в мире, не желающих учить языки.

Гость
#13

Дамы, знающие язык (даже только английский), вы в нашей стране точно в ближайшие годы без хлеба с маслом не останетесь. Посмотрите на готовящуюся реформу школьного образования - там почти не оставляют часов инсотренного языка. А в СПбГу на неязыковых гуманитарных факах уже оставили пару в неделю (со слов студентки, обучающейся на философском). Так что либо общее знание языка снизится (а, значит, будут востребованы переводчики), либо - не снизится, но только за счет энергии и денег самих обучающихся (а, значит, будут востребованы репетиторы).

Гость
#14

6% россиян имеют загран. паспорта. английский все в мегаполисах знают, ога, ржу!

Автор
#15

К китайскому душа не лежит.

Арабский бы учила, но пока нет возможности.

Живу в маленьком городе, восточные языки у нас не преподают.

Переехать не могу.

"Рабочий" язык - французский, второй - английский (знания "слабее").

Посмотрите на готовящуюся реформу школьного образования - там почти не оставляют часов инсотренного языка.

Это очень странно... Ведь потребность в изучении иностранных языков высока! Экономят бюджетные деньги?

Гость
#16

Да какая разница, что будет с профессией переводчика?

Переводчик-это обслуживающий персонал. Да, они всего востребованы, но на любом уровне им отводится только роль обслуживающего персонала.

Люди сидят, едят, разговаривают, а ты стой и переводи как попугай.

Так ли уж это вам нужно, автор?

Гость
#17
Гость

Да какая разница, что будет с профессией переводчика?

Переводчик-это обслуживающий персонал. Да, они всего востребованы, но на любом уровне им отводится только роль обслуживающего персонала.



Что за глупости вы пишете? С головой всё в порядке или как? Тогда и врач , и адвокат, и все остальные, кто хоть как-то занят в умственной или производственной деятельности , все - обслуживающий персонал!

Люди сидят, едят, разговаривают, а ты стой и переводи как попугай.

Так ли уж это вам нужно, автор?

Гость
#18

Тема о переводчиках возникала не раз на этом форуме.Народ, вы только не путайте Божий дар с котлетами. Все знают таблицу умножения и, как минимум, теорему Пифагора ,но не все при этом могут называться математиками. Мы все ( я имею в виду носителей русского языка) знаем русский,но не все могут его преподавать .Да, кто-то знает иногстранные языки, кто-то -- лучше, кто-то --хуже, кто-то прекрасно владеет тем же инглишем на разговорном бытовом уровне ,но это не значит,что все эти люди сумеют сделать качественный грамотный перевод с того же инглиша на свой родной русский. Чтобы стать хорошим переводчиком, нужно учиться , и одних только языковых курсов для этого не достаточно. Кроме знания иностранного, переводчик должен, нет, ОБЯЗАН отлично владеть РОДНЫМ языком . А это - безупречное знание грамматики,орфографиии, стилистики, широчайший вокабуляр. А теперь скажите, многие ли могут с уверенностью заявить о себе такое? Сомневаюсь.

Гость
#19

Я профессиональный переводчик. Иняз, 15 лет опыт работы. Письменный, устный и синхрон (на мою тематику). Самый востребованный язык (в бюро переводов для штатных переводчиков и фрилансеров, для офисных работников) - английский. Востребованы переводчики будут еще очень долго, и для устных переговоров, а тем более для письменных. Топы не будут сидеть над переводом финансовой отчетности в 100 страниц или тех.задания в 200, не будут переводить рутинную текучку и проч. Перевод не переводчика нельзя нотариально заверить. Вопрос в другом - в оплате. Сейчас письменников очень много, для заказов в Москве часто привлекают переводчиков из других городов России и республик, которые сбивают цены. Соответственно, в бюро переводов сейчас внештатнику платят в среднем 150-200 руб. за стр. (до кризиса платили 300-350), штатники на окладе в бюро переводов получают около 25 тыс. руб. в месяц, офисные письменные переводчики получают 35-40 тысяч (в юридиеских бюро могут платить и 80-100 тыс., но таких предложений мало, да и хороших переводчиков юридики тоже не много). Офисные переводчики с устным последовательным могут получать 60-100 тысяч - но опять же, их гораздо меньше, чем письменников. Не самая высокооплачиваемая профессия, мягко говоря. И думаю, дальше оплата труда будет все меньше и меньше - по крайней мере, в России такой тренд уже последние три года.

Гость
#20
Гость

ГостьДа какая разница, что будет с профессией переводчика?

Переводчик-это обслуживающий персонал. Да, они всего востребованы, но на любом уровне им отводится только роль обслуживающего персонала.

Люди сидят, едят, разговаривают, а ты стой и переводи как попугай.

Так ли уж это вам нужно, автор?



Что за глупости вы пишете? С головой всё в порядке или как? Тогда и врач , и адвокат, и все остальные, кто хоть как-то занят в умственной или производственной деятельности , все - обслуживающий персонал!

Не глупости. Врач и адвокат-это интеллектуальная элита. Педагоги, кстати, тоже.

Существует огромное количество медицинских (палеонтологических, астрономических и т.д.) конференций, где переводчики сидят в маленькой будке с наушниками и только повторяют как попугаи весь день. Никто их знать не знает, отработали, отсидели в своей будке-ушли. И это синхронисты, которые владеют языком действительно на очень высоком уровне.

Врач и юрист всегда будут более уважаемы, чем переводчик. Тут уж ничего не поделаешь.

Я повторюсь-люди сидят, едят, разговаривают, а ты стой, лови каждое слово, и повторяй как попугай за ними.

Гость
#21
Гость

Тема о переводчиках возникала не раз на этом форуме.Народ, вы только не путайте Божий дар с котлетами. Все знают таблицу умножения и, как минимум, теорему Пифагора ,но не все при этом могут называться математиками. Мы все ( я имею в виду носителей русского языка) знаем русский,но не все могут его преподавать .Да, кто-то знает иногстранные языки, кто-то -- лучше, кто-то --хуже, кто-то прекрасно владеет тем же инглишем на разговорном бытовом уровне ,но это не значит,что все эти люди сумеют сделать качественный грамотный перевод с того же инглиша на свой родной русский. Чтобы стать хорошим переводчиком, нужно учиться , и одних только языковых курсов для этого не достаточно. Кроме знания иностранного, переводчик должен, нет, ОБЯЗАН отлично владеть РОДНЫМ языком . А это - безупречное знание грамматики,орфографиии, стилистики, широчайший вокабуляр. А теперь скажите, многие ли могут с уверенностью заявить о себе такое? Сомневаюсь.

Кстати, по вашим словам: "С головой всё в порядке или как?" сразу видно, что у вас действительно широчайший вокабуляр и безупречная стилистика.

4
#22

Пардн, я не дописала что под у нас в стране, я подразумеваю одну из европейскиx стран. Ну так вот у нас никого английским не удивишь, а китайский дейстивельно нужен. Когда я жила в РФ, то супер пупер преподаватель учила меня английскому, а другой одному из скандинавскиx языков. Сейчас после многиx лет проживанбия в стране я вижу, как ужасен был акцент обоиx этиx учителей. Язык надо учить только с носителем языка, или с человеком кто прожил в стране языка минимум лет 10. Встречала много россиян, которые преподают английский, но у ниx такой акцент, что ужас. С трудом понять можно. Разговор ведётся на слишом литературном языке.

4
#23

опять в странаx запуталась :)Сейчас после многиx лет проживания в англоязычной стране конечно

4
#24

К тому же думаю что в России та же тенденция. Огромное количество молодёжи знает английскиx в большиx городаx. И через 5-10 лет английский будет знать каждый второй белый воростничёк. А в заxолустьяx, где не знают английского, там им переводчик им и не к чему.

Элла
#25

чтото я смотрю английский знает уже любой дворник в совершенстве. так что то что я говорю без акцента уже вообще никого не удивить

4
#26

25 С чего такая уверенность, что без акцента говорите? :) Вы перееxали в англоязычную страну в детстве и прожили много лет?

Оля
#27

Мне все родные и знакомые говоррят что у меня есть способность к изучению языков,но мне кажется что язык вообще выучить вот чтобы до совершенства прямо очень сложно.И все вот эти краткосрочные курсы-фигня полная.Чтобы нормально выучить чужой язык нужен как минимум год,а то и несколько лет.Мы допустим в школе английский начали с 1-го класса учить,в 10-ом поехала в Америку и разговаривать с иностранцами было практически невозможно,приходилось просить раза по 3 чтобы сказали заново и медленней.Но и сложности добавляло еще и то что в школах учат классический английский(British English),в других англоязычных странах уже свое произношение,диалекты и.т.д.

Софъя
#28

Один язык-не профессися,нужно иметъ еще юр.образование,международное право.

Гость
#29
4

К тому же думаю что в России та же тенденция. Огромное количество молодёжи знает английскиx в большиx городаx. И через 5-10 лет английский будет знать каждый второй белый воростничёк. А в заxолустьяx, где не знают английского, там им переводчик им и не к чему.

А что мешает этим "воростничкам" уже сейчас "знать" английский?

Гость
#30
Софъя

Один язык-не профессися,нужно иметъ еще юр.образование,международное право.

Можно подумать, все эти юристы великие знатоки языков.

Мда, "профессися"...

Гость
#31
Гость

Софъя

Один язык-не профессися,нужно иметъ еще юр.образование,международное право.

Можно подумать, все эти юристы великие знатоки языков. Мда, "профессися"...

Ну совсем дура,переводчик,которыи имеет юр.образобание!

Один язык -ничто!

Закончила Тореза,еще юр. фак.

Гость
#32

по поводу китайского языка - не имею лингвистического образования по специализации "китайский язык", однако учила язык в одном из китайских вузов (2 года). В данный момент работаю менеджером по ВЭД, причем основную долю моей работы составляет именно перевод. Работала также и переводчиком. Определенно могу сказать - профессия устный переводчик - для крайне позитивных людей, ведь иногда так сложно сохранять спокойствие, особенно, если находишься "между молотом и наковальней".

Вика
#33

Я на одном сайте давно уже работаю. Золотых гор конечно не получаю,но так по мелочи,за телефон потом заплатить или в интернете что оплатить..

Кому интересно вот ссылка

http://fiftrys.com/?ref=3100449

Гость
#34
Препод английского

Всегда,как преподавателя английского меня забавляли такие выпады: "все уже знают английский", "не считаю его за иностранный". Ну-ну. Его НОРМАЛЬНО знает процентов 20%, в лучшем случае. Но, при этом, кто выучил слова "кул", "маза фака", "окей" и еще пару фраз из сериалов, гордо утверждают, что знают язык.)))) Английский в России не знает подавляющая часть населения.

Соглашусь, тоже преподаю инглиш. Люди знают его плохо и не знают совсем. Все поколения - и подростки, и 30-летние, кому 50+, двух слов связать не могут. При этом в последние 10 лет какой-то переворот в сознании случился - народ поездил на курорты, объяснился с грехом пополам на ресепшене и решил, что английский он знает.

Гость
#35
Гость

Соглашусь, тоже преподаю инглиш. Люди знают его плохо и не знают совсем. Все поколения - и подростки, и 30-летние, кому 50+, двух слов связать не могут. При этом в последние 10 лет какой-то переворот в сознании случился - народ поездил на курорты, объяснился с грехом пополам на ресепшене и решил, что английский он знает.

У многих еще очень крепко сидит в подсознании то, что читает- понятно все (причем читает что-то элементарное - вывески магазинов, меню, прайсы какие-нибудь, в фильмах вроде как все понятно говорят (я же понимаю), письмо со словарем составить могу (на деле про согласование времен и элементарные правила никто не слышал), а как дело доходит до того, чтоб грамотно ПОГОВОРИТЬ - все. Тут же все эти прекрасные знания куда-то улетучиваются.

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки:
Предыдущая тема