Гость
Статьи
Смесь французского с …

Смесь французского с нижегородским

Все слышали о новых молодёжных словечках, заимствованных из других языков. Но почему-то некоторые из этих слов уходят в небытие. Слово "хайп", бывшее раньше в широком ходу, почти исчезло из речи детей и юношей. А некоторые, например "фейк", наверно, уже твёрдо вошли в русскую речь. Даже консервативные федеральные каналы вовсю (года с 2016, наверно) используют пресловутый "фейк". Да что там, я даже слышала эти слова среди вполне интеллигентных докторов наук в нашем вузе! Я не кричу о восстановлении девственной чистоты русского языка (Шишков, прости), но не кажется ли вам, что в речь вошли слова определённо лишние? Или, возможно, время само всё исправит, ведь у нас теперь нет всяких "фортенций", "реляций", "будуаров" и прочего? Даже слово "интернациональный" всё чаще заменяется словом "международный". Может быть, время всё расставит по местам?

Автор
2 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1

Вам какая разница? Учите английский и будете понимать значения слов. А сленг был, есть и будет

Гость
#2

Меня иностранные слова не бесят, хотя сама чаще все же использую русские и вряд ли назову блины/оладьи панкейками, а кексы капкейками. Я английский знаю, так что такие слова меня не удивляют и мне сразу же понятно, что такое фейк ньюс, оверсайз и лонгслив. Но вот услышала слово "криповый" и как-то не сразу до меня дошло, что это от "creepy", если бы говорили "вылядит крипи", было бы понятно. А тут иностранное слово переделали на русский манер, сразу и не догадаешься, что оно означает.

Форум: Психология
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: