Не думаю, чтобы вообще было важно, каким морально-нравственным комплектом он обладал или нет. В гениях все проглядывает в чрезмерном градусе, а обывателям только дай волю на обсуждение того, что щекочет личное превосходство. Или хотя бы ощущение себя не таким дерьмом, коли гений оказался таким же засранцем, а то и хуже. Бродский мыслил не в обычной плоскости понимания, странными образами инакового сознания - все, это самое важное, что в нем было. а теперь есть в каждом читавшем. Сорри за патетику, по-другому не получилось.Завораживать умеет потому что.
Гость
[2328263777]
#52
Гость
Сообщение было удалено
Ничего. сама их слушаю, и частенько цитирую. )
Гость
[2328263777]
#53
А я еще (О, ужас) и Цветаеву с Ахматовой не люблю. Есть отдельные стихотворения по два-три, а в основном не нравятся.Раньше думала, что не люблю поэзию вообще, но потом нашла тех, кого читаю с огромным удовольствием.
"Даже если ты смел, и вокруг твоих ног завивается свет.."
Много еще. При этом одни стихи завораживают, а некоторые же совершенно не цепляют.
Керен
[2391265659]
#56
Обычно он мыслил по моему разумению, только знал много.
Керен
[2391265659]
#57
Мне нравится песня опыта она же наивности:
мы не знаем, кому нам сказать не надо.
Керен
[2391265659]
#58
Я его не только читать не могу, но даже тут обсуждать затрудняюсь, у меня начинается такой поток слез, что я не могу выйти из комнаты.
Словно он знал и сказал все, что я пережила и у меня заняло столько лет понять. Ужас.
Гость
[253331718]
#59
Бланш
Сообщение было удалено
А мне вообще сдаётся, что гения и обывателя могут связывать только место и время. И больше ничего. И ничего им не надо требовать друг от друга, они существуют в разных духовных пространствах.
И только иногда меж ними может протянуться паутинная ниточка понимания. Почти как чудо. Как обыватель я иногда чувствую эту ниточку, соприкасаюсь краешком души с другим мироощущением. Как сказала бы милая Петрушевская: сопритюкнулась....)
гость
[1693595293]
#60
В мире есть царь: этот царь беспощаден,
Голод названье ему.
Водит он армии; в море судами
Правит; в артели сгоняет людей,
Ходит за плугом, стоит за плечами
Каменотесцев, ткачей.
Он-то согнал сюда массы народные.
Многие ? в страшной борьбе,
К жизни воззвав эти дебри бесплодные,
Гроб обрели здесь себе.
это же Н.А. Некрасов "Железная дорога"
гость
[1693595293]
#61
по ходу ваша Керен лоханулась и сделала вид, что нарочно))))))
Ей вроде больше 35, маловероятно , что человек , родившийся раньше 80х мог так лопухнуться)
Бланш
[1389790811]
#63
Керен
Сообщение было удалено
Ну, да. Не выходи из комнаты, не совершай ошибку - не поспоришь.
Бланш
[1389790811]
#64
Гость
Сообщение было удалено
Получается, что не только время и место: оказалось, что к ним прилепилась и паутина ) Намотаем клубок пошикарнее? ) Хотя и из разных духовных пространств, что огорчительно, конечно. Так хочется мыслить себя в тех же плоскостях. Иной раз подумаешь, что вся-то разница между нами в том. что думаешь прозой, а не рифмой - пустяк, право. Может, действительно, это единственная разница, помимо нехватки времени, таланта и сумасшествия? )
Гость
[3453248932]
#65
Высоцкий лучше
Гость
[3453248932]
#66
Я Броцкого не считаю гениальным поэтом.Нравится только что-то типа: если довелось в империи родиться, лучше жить в провинции у моря...
Нудно у него, все равно. Не цепляет: до конца дочитать невозможно...Хотя, есть хорошие строчки, но в целом - есть изъян. Типичный еврейский нудила... Пастернак, правда, этим не грешил...
Гость
[3453248932]
#78
"Во всем мне хочется дойти до самой сути: в работе, в поисках пути, в сердечной смуте..." (цитата)
Люблю Пастернака.
Гость
[3405609035]
#79
Мне не нравится. Ничего и вспомнить не могу. Нобелевку дали из нелитературных соображений, как и Солженицину. Никому он не интересен, никто его не цитирует. Средненький уровень с претензией.
Гость
[3405609035]
#80
Керен, а зачем вы Некрасова цитировали? Могли бы Пушкина уж сразу. Шоб Бродский больше веса приобрел.
Гость
[3453248932]
#81
Ладно, вам Гость, 11... Хороший поэт, талантливый. Любим мы, русские с плеча рубить и на расправу скорые.
Гость
[3405609035]
#82
Гость
Сообщение было удалено
Ага, еще скажите, что Пастернак прекрасный прозаик.
Гость
[3453248932]
#83
Вот не скажу : "Доктора Живаго" не читала... Но не осуждаю.
Броцкий не виноват, что нечистоплотные политики его использовали.
Человек писал по-русски, думаю. желал признания. Я не Бог, чтобы осуждать...
Гость
[3453248932]
#84
Но до Некрасова ему далеко.
Гость
[3453248932]
#85
Главная, как сейчас говорят, проблема Троцкого, простите, Броцкого : не владел человек гениально русским языком, как всякий русский гений им владеет и мы прощаем любую погрешность, белый стих...
Внезапная
[4118237992]
#86
Вот спасибо за тему-то! К утру в ночи. Люблю очень. считаю гениальным или почти. Всех поэтов при желании можно назвать нудными, т.к. они глубоко копают. Пушкин не нудили и не хандрил, когда писал "Парки бабье лепетанье.
Сонной ночи трепетанье
....Жизни мышья беготня
Что тревожишь ты меня?
......Я понять тебя хочу,
Смысла я в тебе ищу...
Пардон, если не точно.
У Б. Горение. - это ж какая раскаленная страсть!
"От окраины к центру"- вот ни фига не понять, но абсолютно гениально! Музыка.
Под раскидистым вязом
шепчущим ч ш щ
Превращая эту кофейню в нигде
В вообще место...
Речь о пролитом молоке - 15 лет назад я от этого тащилась как носок!
В деревне бог живет не по углам,
как думают насмешники,
А всюду...
Я родился и вырос в балтийских болотах
.... Это только для слуха пространство всегда помеха.
Но, я тоже не люблю его. Ни мысли, ни слог этот драный, колючий, несвязный с претензией "догадайтесь, что я только что имел в виду". Мне он напоминает поток несвязных мыслей,правда, как акын, и все с надрывом, с надрывом.....вот это завывание, как у Ахмадулиной "ыыыыыыы" меня и отталкивает.
Но, это только мои предпочтения, не отговариваю. Кто-то любит пострадать и получает от этого большое удовольствие, расслабляется. Поэзия ведь для того и нужна, чтобы будить в нас чувства и шевеление серого, правда?
Гость
[669168100]
#88
Да, мне он по душе.
Еврей. Американский гражданин. И русский поэт.
Гость
[1259405779]
#89
Галя
Сообщение было удалено
по ходу и у гостя 60 Баян, такой же как у Вас. Некрасова народ еще в самом начале темы подметил)))
Гость
[3864015780]
#90
Дорогая, я вышел сегодня из дому поздно вечером
подышать свежим воздухом, веющим с океана.
Закат догорал в партере китайским веером,
и туча клубилась, как крышка концертного фортепьяно.
Четверть века назад ты питала пристрастье к люля и к финикам,
рисовала тушью в блокноте, немножко пела,
развлекалась со мной, но потом сошлась с инженером-химиком
и, судя по письмам, чудовищно поглупела.
Теперь тебя видят в церквях в провинции и в метрополии
на панихидах по общим друзьям, идущих теперь сплошною
чередой; и я рад, что на свете есть расстоянья более
немыслимые, чем между тобой и мною.
Не пойми меня дурно. С твоим голосом, телом, именем
ничего уже больше не связано; никто их не уничтожил,
но забыть одну жизнь чедовеку нужна, как минимум,
еще одна жизнь. И я эту долю прожил.
Повезло и тебе: где еще, кроме разве что фотографии
ты пребудешь всегда без морщин, молода, весела, глумлива?
ибо время, столкнувшись с памятью, узнает о своем бесправии.
1. Поздно ночью, в уснувшей долине, на самом дне, в городке, занесенном снегом по ручку двери (И.Бродский) late at night, in the sleeping valley, deep, In a small town up to its doorknobs in snow (И.Бродский) Переводчик использовал способ лингвокогнитивного перевода метафоры – полная эквиваленция. Заснеженная и холодная местность в состоянии сна выражает собой спокойствие. В рамках данной метафорической модели фрейм состояние покоя, а также слоты сон, уединение, покой, безразличие. 2. все отчетливей раздается снег и чернеет, что твой Седов, «прощай» (И.Бродский) the falling snow rings clear and your “farewell” is dark as Scott wrapped in a polar storm (И.Бродский) Смех и речь связываются с горячим чаем, тогда как снег оставляет только слово «прощай» и дальнейшее уединение. В переводах данной метафоры находим один случай Полной эквиваленции и один случай Языковой трансформации. В переводе Бродского снег раздается уже не отчетливей, но громче («louder»), такая трансформация не изменяет фреймово-слотовую структуру оригинальной метафоры, но изменяет ее восприятие. 3. Зимний вечер с вином в нигде. Веранда под натиском ивняка. Тело покоится на локте, Как морена вне ледника (И.Бродский) A nowhere winter evening with wine. A veranda under osier attack. On its elbow the body reclines, like debris a glacier’s left in its track (И.Бродский) Глагол «покоится» содержит как прямое физическое значение, так и значение состояния душевного покоя, все это метафорически связывается с мореной и ледником. Однако в переводах метафорическое значение было утрачено, переводчик использовал способ лингвокогнитивного перевода. Сохраняется прямое физическое значение статики, однако утрачивается метафорическое значение душевного покоя.
Гость
[1064901089]
#102
Нет )) Бесконечное нытьё, всё плохо)) Повеситься можно от его поэзии впав в депрессию)