Нет, поэзию не люблю, читать сложно и смысл текста искажается во имя рифмы. Меньше атмосферы в поэзии. Как минимум потому, что мы не говорим и не мыслим стихами.
Гость
[254705776]
#3
Лапшин Германа, Золотой телёнок.
Гость
[3000055050]
#4
Любимые авторы - Лесков, Гоголь. Самые сильные произведения - "Очарованный странник" Лескова по стилю изложения, "Ночевала тучка золотая" Приставкина по эмоциям. Гоголь - просто для души. Читаю и наслаждаюсь языком и картинами.
Гость
[3040571019]
#5
Гость
Любимые авторы - Лесков, Гоголь. Самые сильные произведения - "Очарованный странник" Лескова по стилю изложения, "Ночевала тучка золотая" Приставкина по эмоциям. Гоголь - просто для души. Читаю и наслаждаюсь языком и картинами.
Обожаю Лескова тоже)
Гость
[3000055050]
#6
Гость
Обожаю Лескова тоже)
Его действительно убрали из школьной программы? Было бы жаль. Это ж не проза, это песня. И русский язык, какой у него язык! Не язык, а душа русская в звуке.
Елочка
[2594964947]
#7
Очень много люблю,но в последние годы открыла для себя Петкевич Тамару
Гость
[3040571019]
#8
Гость
Его действительно убрали из школьной программы? Было бы жаль. Это ж не проза, это песня. И русский язык, какой у него язык! Не язык, а душа русская в звуке.
У него самый красивый русский язык, пожалуй. Описания все эти просто переживаешь сама, когда читаешь.. По поводу школы - не знаю.
September
[3592900735]
#9
Даже трудно выбрать любимое произведение. Весь Хэмингуэй, особенно "И восходит солнце", Ирвинг Шоу, Чехов, Короленко, Ильф и Петров.
🇱🇹
[3869208757]
#10
Зелёный слоник, книжная версия. Перечитываю по несколько раз в год. Сильно напоминает творчество Толстого, в частности "Войну и мир"
Гость
[747173698]
#11
Достоевский. Правда. Сама удивлена, но нравятся мне его ненормальные герои ))
Булгакова очень люблю. "Мастер и Маргарита" - непревзойденный шедевр. Мистика. "Унесенные ветром" - американская классика. "Джейн Эйр" - Шарлотта Бронте.
Гость
[3000055050]
#14
Зарубежные авторы сильно зависят от переводчика. Тот же Марк Твен: его сложно читать в переводе, а в оригинале очень легко читается. Из зарубежных модерновых 20-го века мне в оригинале нравится Курт Воннегут. Его настоящий белый американский завуалированный юмор невозможно перевести.
Эксперт
[3080830891]
#15
Майн кампф
Гость
[3000055050]
#16
Эксперт
Майн кампф
Кстати, в культурно-познавательном плане интересная книжка. Придурок интересно пишет о народе и о политике того времени, качественные мемуары. Но к концу книги у него явно видно, что крыша поехала на антисемитской почве. Есть же у него рациональное зерно, но это из рода "увлекся так, аж лоб разбил". Занесло, а в общем. Массам бы не рекомендовала.
Гость
[1251785858]
#17
Литература периода Викторианства.
🇱🇹
[3869208757]
#18
Гость
Зарубежные авторы сильно зависят от переводчика. Тот же Марк Твен: его сложно читать в переводе, а в оригинале очень легко читается. Из зарубежных модерновых 20-го века мне в оригинале нравится Курт Воннегут. Его настоящий белый американский завуалированный юмор невозможно перевести.
Зачем его переводить, если можно читать в подлиннике?
Гость
[3000055050]
#19
🇱🇹
Зачем его переводить, если можно читать в подлиннике?
Можно, но сколько человек сможет прочитать в подлиннике?
🇱🇹
[3869208757]
#20
Гость
Можно, но сколько человек сможет прочитать в подлиннике?
Любой, который заинтересован прочитать способен выучить язык, хотя бы на уровне чтения.
Гость
[3000055050]
#21
🇱🇹
Любой, который заинтересован прочитать способен выучить язык, хотя бы на уровне чтения.
Он поймет содержание, но не поймет красоты речи и юмора. То есть особо не насладится.
🇱🇹
[3869208757]
#22
Гость
Он поймет содержание, но не поймет красоты речи и юмора. То есть особо не насладится.
Как раз в исходном варианте это понять можно, а при переводе на русский юмор и задумку автора не всегда возможно передать полностью.
Как раз в исходном варианте это понять можно, а при переводе на русский юмор и задумку автора не всегда возможно передать полностью.
Про перевод согласна, но все же не соглашусь про оригинал. Наверное, чтобы полностью принять оригинальный текст, нужно иметь практику общения с носителями. Хотя я сужу по себе: когда-то было очень трудно читать на английском худ литературу. Но в какой-то момент прорвало, и это случилось после длительного проживания в англоязычной. Особенно стала заметна разница между британской литературой и американской.
Эксперт
[3080830891]
#24
Гость
Кстати, в культурно-познавательном плане интересная книжка. Придурок интересно пишет о народе и о политике того времени, качественные мемуары. Но к концу книги у него явно видно, что крыша поехала на антисемитской почве. Есть же у него рациональное зерно, но это из рода "увлекся так, аж лоб разбил". Занесло, а в общем. Массам бы не рекомендовала.
Для общего развития книга самое то, люди просто ограничиваются убеждениями, что нацизм - плохо, поэтому и кругозор такой узкий
Александр Сергеевич
[1285621062]
#25
Евгений Онегин
Гость
[3000055050]
#26
Эксперт
Для общего развития книга самое то, люди просто ограничиваются убеждениями, что нацизм - плохо, поэтому и кругозор такой узкий