Гость
Статьи
Говорим грамотно

Говорим грамотно

А грамотно ли мы говорим ( и пишем ) по-русски? Какие речевые и грамматические ошибки раздражают вас больше всего? Мне, к примеру, "режет уши" - дОговор, прИговор,катАлог, скалдЫ, кремА и . т.д
PS - описки в постах - не в счет.
Маша
10 863 ответа
Последний — Перейти
Страница 55
Сергей
#2701
28) Грузите апельсины бочками. Братья Карамазовы.
ZAKO
#2702
Из служебной записки: "Для поддержания необходимого температурного режима в помещении офиса просим выделить 10 минимальных кондиционеров..."
ZAKO
#2703
Джакузи, расписанная под "хохлому"
ZAKO
#2704
К своему п. 2700 недописала: "Для поддержания необходимого температурного режима в помещении офиса просим выделить финансирование в размере 10 минимальных кондиционеров..."
Медвед
#2705
АААА, спасибо, лежу под столом:)
Лисичка
#2706
Блииин, ну москвички... Поребрик им иностранным кажется, а французское слово тротуар-русским... Ну насмешили...
мурзик
#2707
Лисичка.в русском языке ОЧЕНЬ много слов , заимствованных из других языков, больше чем вам кажется, потому как зимствовали не только слова, но и сами вещи, предметы, понятия, которых раньше у нас не было, и этим язык только обогатили. По любым вопросам смотрите в словарь!
ZAKO
#2708
"Мужчина и женщина - это как плюс и минус. Тот, кто учил физику в школе, знает, что должно происходить." ("Пусть говорят", Тарзан). Похоже, сам Тарзан физику-то прогуливал... Но зато с каким умным видом это было сказано!
Катя
#2709
Вообще раздражает, когда люди с умным видом говорят о том чего не знают. Сегодня такое впечатление на меня произвел Пресняков в "Пусто говорят". Лишь бы что-то сказать, а что не по теме и просто глупость ничего.
Катя
#2710
Опечатка кстати.
Медвед
#2711
Да, мурзик, соглашусь. А вообще мне кажется, что если новое иностранное слово подразумевает новую привнесенную реалию - незачем переводить его на русский. Можно ведь было и первые плееры называть по-русски "проигрывателями" (аналогично тем, что для пластинок:) - только зачем? Правда, возникает и вопрос, как правильнее - плеер или плейер? :)
Сергей
#2712
:)) Угу. Плеер или плейер? йОгурт или йогУрт (ударение, в старом Миллере был йогУрт, по происхождению - йогУрт, пол-Европы говорит "йогУрт", но в англоязычных странах - йОгурт...)? Почему в русифицированном "офисе" одна буква ф? А "дистрибьютор" вообще кто как хочет, так и пишет... :)
nika
#2713
Катя, ПУСТО ГОВОРЯТ - значимая опечатка! По Фрейду, не иначе!
ZAKO
#2714
Медвед, в последнем издании Словаря иностранных слов стоит вариант "плейер". // Сергей, где-то читала, что "ff" в кириллице передается одной "ф". Поэтому и офис, и офтоп. Тогда почему оффшор? Неужели потому, что в английском варианте слово пишется через дефис? (off-shore)
Лисичка
#2715
Мурзик, я в курсе... А выше москвичка писала, что ей кажется иностранным слово поребрик, а вот русское троутар - приятнее. Ничего не имею против обогащения русского языка иностранными словами, не нужно отсылать меня к словарям.
ZAKO
#2716
Кстати, насчет "обогащения" русского языка ин. словами еще можно и поспорить. (Кстати, он что, такой бедный, наш русский язык?!) Сколько слов, которые сегодня воспринимаются вполне нашими, имеют иностранные корни -шлагбаум, бутерброд, парикмахер и т.д. Они уже вполне ассимилировались, их значение известно даже ребенку. А вот пока этот путь пройдут современные "консалтинг", "лизинг",
"маркетинг" и иже с ними - сказать трудно.
ZAKO
#2717
Здесь на woman: "язва прападная" (в смысле, пропади она пропадом, что ли?)... "лизбеянка" (наверное, потому, что они облизывают друг друга?)
Лисичка
#2718
ZAKO, какой смысл спорить? Одни слова уходят, другие появляются, что же в этом плохого?
Медвед
#2719
Сергей, в точку - "оф/фис" тоже коробит! :)
гадя
#2720
ZAKO, насколько я помню физику, плюс с минусом притягиваются, правильно? что вам не понравилось у Тарзана??
Медвед
#2721
Вчера впала в ступор. У м. Калужская есть кафе "Борщёв". Буква "ё" коробила меня страшно, все думалось, что если это фамилия, то он или БорщОв, или БОрщев. Но перебрав похожие фамилии...честно скажу, зависла. "Борщёв" - это правильно????
Медвед
#2722
ЗАКО, про два "ф": а правомерно ли слово "оФФензивный"? А "лизинг", насколько знаю, употреблялся уже давно, правда, гораздо реже...:)
ZAKO
#2723
Гадя, точно! Но когда я это слушала, мне почему-то показалось наоборот. Ступор какой-то был. А через некоторое время наступило просветление, но писать опровержение в защиту Тарзана было лень. Так что, Тарзан - отличник, а я - двоечница!
гадя
#2724
ну я так в краце сделала вывод
1377
#2725
Всем привет! Катя, Ваша опечатка - это не опечатка вовсе, когда посмотришь эту передачу, сразу станет ясно, что Вы попали в самую точку.
ZAKO
#2726
Медвед, думаю, что правомерно. Если "defensive" - оборона (фр.), а "offensive" - наступление, одна "ф" - последняя буква приставки, а вторая "ф" - первая буква корня, так что вполне корректно "оффензивный". // Хотя я терпеть не могу это слово! Зато в криминалистике очееень любят эти термины - дефензивные трупы, оффензивные трупы
1377
#2727
ZAKO, "офшор" пишется с одной "ф". Давненько:) По поводу двойных согласных: группа согласных упрощается в таких сочетаниях, которые считаются нетипичными для исконно русского языка - "фф", "хх". В других же все остается так же, как и в языке-доноре: "сс", "нн", "лл", "тт" и пр.
1377
#2728
ZAKO, "шлагбаум" с "бутербродом" - это еще ничего, а вот люди удивляются, когда узнают, что "пельмени", "пурга" и др. - заимствования! В качестве доказательства приводят "железный" аргумент: "Ну как же! Ведь пельмени - это наше национальное блюдо!!!"
ZAKO
#2729
1377, насчет офшора согласна. НО: в Словаре ин. слов (М., 2006) указан именно "оффшор". // Реклама московской юридической компании JUS PRIVATUM: (цитата) ".... регистрация оффшорных компаний..."Оффшор" (также вы можете встретить написание с одним "ф": "офшор") - это компания, которая не ведет хозяйственной деятельности в стране своей регистрации.... и т.д." // И где она, истина?
1377
#2730
Медвед, насчет фамилий в справочниках и словарях есть хорошая формулировка: "орфография каждой конкретной фамилии зависит от традиции употребления". Вспомните хотя бы фамилию
"Нащокин".
1377
#2731
ZAKO, истина, известное дело, в вине!)))))
ZAKO
#2732
Насчет Борщов /Борщёв. В "Афоне" был именно БорщОв; как-то читала статью журналиста, который тоже подписывался так. // А еще в 80-х был такой эпатажный поэт - Евгений БорщЁв (печатался под псевдонимом Евгений Асин). //
ZAKO
#2733
1377, вы меня опередили! Хотя я просто привела примеры, а вы, упомянув о традициях, подвели какую-то теоретическую базу. //И вообще: "Матроскин я, это фамилиЁ у меня такое.."
1377
#2734
Медвед, а Вы в районе "Калужской" живете? Сорри, за офтоп.
ZAKO
#2735
Насчет "поискать истину в вину" - мысль! Хотя в нашу сорокаградусную жару помогает только пиво. Правда, в больших количествах оно совершенно четко дает понять, что истина находится "гораздо ниже пояса".
1377
#2736
А в Москве только 15 градусов тепла:((( Зато поеду домой, где +35!!!
Медвед
#2737
1377, ЗАКО, про фамилии - гут:) 1377 (пост 2732) - да, там....
мурзик
#2738
Медвед, я вот о том же "что если новое иностранное слово подразумевает новую привнесенную реалию - незачем переводить его на русский." полностью согласна с этим. ведь если посмотреть в толковый словарь, то большинство слов заимствованы, а те что были родными считаются устаревшими, и вышли из обихода, так что для ценителей русског богатого, хотелось бы отметить что богат он не только родными,но и давным-давно заимствованными словами))) если учитывать когда по временным меркам западная и другие культуры начали входить в русскую, то искать корни русских слов надо там)) и те слова что многие считают русскими на самом деле часто имеют другое происхождение)) да что говорить, большинство имён что имеем мы не русского происхождения, греческие еврейские скандинавсткие.. да ещё х.з какие)) но мы из гордо считаем русскими. А что касаемо слов плеер или Плейер, я использую первый вариант, может и не правильно по незнанию..)) и в слове йогурт делаю ударение на первый слог, тоже могу и ошибаться. А фамилии это вооще дело дремучее, один паспортитст неграмотный не правильно написал когда-то, и пошло не правильное написание.. тут в новостях слышала, деревня или село кажется на въезде"запЕвалово" с другой стороны на въезде написано "запИвалово" и половина паспортов у них написано через "Е" половина через "И" во где скандал))) какие там проблемы у народа с вступлением наследство))
1377
#2739
ZАKO, "***", потому что "лезут" ;)
1377
#2740
"В начале нужно закончить образование" ...
сама такая
#2741
Уважаемые грамотеи, разберите мне , пожалуйста предложение по членам предложения. "Папа пошел в офис". Заранее спасибо.
Сергей
#2742
сама такая, это шутка? :)) По порядку слов: подлежащее, сказуемое, обстоятельство места. Подробности - здесь: http://learning-russian.gramota.ru/book/litnevskaya.html?par t5.htm#331 (перед попыткой использования ссылки уберите из неё пробелы, которые подставляет форум, иначе она не откроется).
сама такая
#2743
Сергей, это не шутка, я вас не прошу давать ссылки, разберите пожалуйста это конкретное предложение, тогда дальше поговорим!
Сергей
#2744
сама такая (2741): Простое распространённое полное предложение. "Папа" - подлежащее, "пошёл" - сказуемое, "в офис" - обстоятельство места. Я, вообще-то, не лингвист и не филолог, и совсем не понимаю, зачем такие разборы нужны в повседневной жизни неспециалистам в языкознании. В смысле обучения языку и в смысле грамотности - точно не нужны. Здесь на ветке есть и специалисты, но они появятся, скорее всего, в понедельник. Собственно говоря, если уж так интересно, могли бы и сами ссылку посмотреть... :)
сама такая
#2745
А вот и нет, Сергей! "Папа" - подлежащее, "пошел" - сказуемое, "в офис" - предлог!
Сергей
#2746
:)) Ну, я же сразу сказал, что шутка! :)
Внимание
Администрация сайта Woman.ru не дает оценку рекомендациям и отзывам о лечении, препаратах и специалистах, о которых идет речь в этой ветке. Помните, что дискуссия ведется не только врачами, но и обычными читателями, поэтому некоторые советы могут быть не безопасны для вашего здоровья. Перед любым лечением или приемом лекарственных средств рекомендуем обратиться к специалистам!
сама такая
#2747
Вот теперь шутка, а сначала была разводка!
Вирго
#2748
По поводу "офиса", не помню как в английском, а например в немецком языке двойные буквы употребляются как раз для обозначения краткости звука. Допустим слово weiss - белый. И двойная буква ss по новым правилам уже заменена на одну букву для краткости (с этой клавиатуры написать не могу, но думаю народ знает). В английском например Smirnoff, тоже читается кратко, да и тот же самый office. И мне кажется глупо копировать в русском написание, а не произношение. Хотя это происходит часто.
Вирго
#2749
А вот в немецком, слово digital так и произносят дигиталь, хотя звучит-то оно как диджиталь. В немецком языке есть много слов, явно заимствованных у англичан, но читаются они на немецкий манер, хотя может как раз англичане заимствовали у немцев эти слова, но всё-таки по поводу диджиталь я сомневаюсь.
Вирго
#2750
А Тарзан, я слышала даже работал в космической отрасли и заканчивал он кажется что-то техническое.