Галя - медсестра. Ипполит - инженерная должность, мелкий начальник
Гость
[3238279666]
#2
Гость
Галя - медсестра. Ипполит - инженерная должность, мелкий начальник
Так там в фильме про это говорится как раз по моему
Гость
[2739936601]
#3
Гость
Так там в фильме про это говорится как раз по моему
Галя не медсестра,она познакомилась с Женей,когда пришла к нему на приём,у неё был вывих.
Барбудо
[2014037545]
#4
Гость
Галя не медсестра,она познакомилась с Женей,когда пришла к нему на приём,у неё был вывих.
Вывих мозга ?
Гость
[2739936601]
#5
Барбудо
Вывих мозга ?
у вас видимо да.
Филолог
[1779325638]
#6
Судя по тому, что Надя говорит: "Я забыла ОДЕТЬ праздничное платье", - она не учительница русского языка.) Учителя не путают "одеть" и "надеть" никогда, потому что каждый день кому-нибудь да долдонят: "Одевать Надежду, надевать одежду". Во что собиралась одеть своё платье Надя, так и осталось загадкой.)
Фронтовой старообрядец.
[651201431]
#7
Барбудо
Вывих мозга ?
А ты опять здесь, барбудо?
Эллочка-людоедка
[3036869608]
#8
Мрак.
Филолог
[1779325638]
#9
Галя - какой-нибудь бухгалтер или кадровик, Ипполит - на руководящей должности, и авто у него по тем временам приличное.
Барбудо
[2014037545]
#10
Фронтовой старообрядец.
А ты опять здесь, барбудо?
Опять я там. А здесь я впервые )))
Фронтовой старообрядец.
[651201431]
#11
Филолог
Судя по тому, что Надя говорит: "Я забыла ОДЕТЬ праздничное платье", - она не учительница русского языка.) Учителя не путают "одеть" и "надеть" никогда, потому что каждый день кому-нибудь да долдонят: "Одевать Надежду, надевать одежду". Во что собиралась одеть своё платье Надя, так и осталось загадкой.)
Надя учительница русского языка. Об этом в фильме говориться. Ипполит похож на заведующего лабораторией в НИИ.
Надя учительница русского языка. Об этом в фильме говориться. Ипполит похож на заведующего лабораторией в НИИ.
Говорится, с этим никто не спорит, и именно поэтому это ОЧЕНЬ грубый киноляп. Это как если бы она по сюжету была балериной и не могла даже сесть на шпагат. Потому что путать слова "одеть" и "надеть" для учителя русского и литературы - это как если бы вы забыли правило "жи/ши" и писали "машЫна", "жЫзнь". Это я вам как учитель русского и литературы говорю.) Ужасный киноляп. Неужели нельзя было дать вычитать реплики в сценарии корректору, раз уж решили главную героиню учительницей русского сделать.
Филолог
[1779325638]
#13
Причём в фильмах Рязанова такие киноляпы не редкость. В фильме "Жестокий романс" Паратов говорит Ларисе Огуладовой: "Если вы предпочли меня другому, вы бы ранили меня глубоко". Тогда как по смыслу он должен был сказать: "Если бы вы предпочли МНЕ другоГО, вы бы ранили меня глубоко" (что означает: "Если бы вы полюбили другого, вы бы ранили меня глубоко", а в реплике неграмотной, которая звучит в фильме, получилось "если бы вы до сих пор любили меня, вы бы ранили меня глубоко"). Видимо, Рязанов так бюджет фильма экономил, не тратился на корректоров.
Говорится, с этим никто не спорит, и именно поэтому это ОЧЕНЬ грубый киноляп. Это как если бы она по сюжету была балериной и не могла даже сесть на шпагат. Потому что путать слова "одеть" и "надеть" для учителя русского и литературы - это как если бы вы забыли правило "жи/ши" и писали "машЫна", "жЫзнь". Это я вам как учитель русского и литературы говорю.) Ужасный киноляп. Неужели нельзя было дать вычитать реплики в сценарии корректору, раз уж решили главную героиню учительницей русского сделать.
Она по сценарию была учительница польского.В процессе решили поменять. А ляп лопустил автор сценария.
Филолог
[1779325638]
#16
Асти
Она по сценарию была учительница польского.В процессе решили поменять. А ляп лопустил автор сценария.
Это ляп не автора сценария. Потому что с автора сценария не требуют стопроцентной грамотности. Грамотность в таких делах всегда требуется с корректора, который должен вычитывать реплики и тексты перед съемками. Просто привыкли снимать не вычитывая, видимо, потому что в остальных фильмах герои не были учителями русского, сойдёт за личную неграмотность героя, если что.
Гость
[896562760]
#17
Ипполит в каком нибудь строительном управлении, инженер по технике безопасности. А Галя секретаршей в какой нибудь престижной фирме.
Барбудо
[2014037545]
#18
Вы ничего не знаете, тупицы. Я вам сейчас открою правду - они все актерами работали )
Мне кажется Ипполит какой нибудь крупный чиновник. Галя кем угодно может быть, тем же инженером
Вика
[1535997358]
#20
Ипполит вполне мог быть небольшим начальником. А вот Галя простушка, что-то типа парикмахерши.
Вика
[1535997358]
#21
Гость
Ипполит в каком нибудь строительном управлении, инженер по технике безопасности. А Галя секретаршей в какой нибудь престижной фирме.
во-первых, не было тогда понятия "престижная фирма". Вы видимо очень молоденькая. Секретарши хорошо зарабатывали только в министерствах. Но только Галя явно на такую не тянет... раз она в оборот взяла обычного хирурга из поликлиники, который к тому же старше неё. Скорее всего она приезжая девица из простых рабочих, служащих.
во-первых, не было тогда понятия "престижная фирма". Вы видимо очень молоденькая. Секретарши хорошо зарабатывали только в министерствах. Но только Галя явно на такую не тянет... раз она в оборот взяла обычного хирурга из поликлиники, который к тому же старше неё. Скорее всего она приезжая девица из простых рабочих, служащих.
Да, "престижных фирм" в СССР не было, Вы правы. Но Лукашин не обычный хирург в поликлинике, он по сюжету оперирующий хирург. В фильме он упоминал, что у него на столе умерла пациентка. Галя скорее похожа на сотрудницу НИИ, старшую лаборантку, например. Или методиста на кафедре какого-нибудь ВУЗа. Ипполит, сто пудов, начальник отдела человек в 20) Для зав.крупным производством слишком обидчив и зануден. ИМХО)
Гость
[3002660090]
#24
Филолог, ваши посты - прямо бальзам на душу. Мне тоже Надино "я забыла ОДЕТЬ своё праздничное платье" не росто ухо режет, а рушит иллюзию реальности происходящего. Учитель, да ещё и из Ленинграда, так говорить не может. Не верю, давайте занавес!
Лори
[788573434]
#25
Филолог
Причём в фильмах Рязанова такие киноляпы не редкость. В фильме "Жестокий романс" Паратов говорит Ларисе Огуладовой: "Если вы предпочли меня другому, вы бы ранили меня глубоко". Тогда как по смыслу он должен был сказать: "Если бы вы предпочли МНЕ другоГО, вы бы ранили меня глубоко" (что означает: "Если бы вы полюбили другого, вы бы ранили меня глубоко", а в реплике неграмотной, которая звучит в фильме, получилось "если бы вы до сих пор любили меня, вы бы ранили меня глубоко"). Видимо, Рязанов так бюджет фильма экономил, не тратился на корректоров.
Это не Рязанов, именно так Островский в пьесе своей написал, так что не надо)))