Как сказать Да делаю же я это (работу)! Да делали же мы вчера эту работу! (не совершенное, а именно заострение на том, что делали это вчера, а не бездельничали). Использовать Dо как вспомогательное слово с глаголом Do в соотв времени?
Что-то мои мозги поплыли. Хоть и неплохо говорю на английском, но не поняла смысла на русском.
Гость
[3911417790]
#4
И еще, посоветуйте, пожалуйста, книжку, где можно посмотреть устойчивые фразы, например
Да как же так?!
Да что ты?
То есть эмоционально окрашенные восклицания.
Someone
[2709720295]
#5
Надо смотреть в контексте. Можете отрывок привести или саму ситуацию.
Гость
[3911417790]
#6
Гость
Сообщение было удалено
Упор делает на том, что человек что-то делал, на глаголе усиление, ну например фразу "Да читаю же я эту книгу" можно перевести "I do read this book", а как сказать, что " делаю же я то то и то то" (типа, подразумевается, что не видишь, отстань!)
Гость
[3911417790]
#7
к 6 делает = делается
Someone
[2709720295]
#8
Мои варианты:
1. I'm doing it. /I'm in process.
2. We were doing it yesterday.
Гость
[3849378241]
#9
ya toxhe ne nzayu:( leave me alone, i AM reading this FUCKING book:) podcherkivaniem golosom;)
Я тоже так предполагала, но вопрос еще и в том, насколько это употребимо? Если говорить вежливо. И уж тем более без WTF .
Драгункин, к примеру говорит, что эти конструкции на каждом шагу, а я в разговорной речи не особо, да и ему как-то не доверяю, хоть и слушаю его из-за удобства.
Ю_Ю
[473113416]
#16
скажите все чем я сегодня занимаюсь это эта работа.
the only thing that I do today and did yesterday is that project.
Гость
[2444618823]
#17
We were doing this work yesterday.
Гость
[2444618823]
#18
Наталья
Сообщение было удалено
это вообще неправильно
Гость
[2444618823]
#19
We were working hard on this project yesterday
Гость
[3820101563]
#20
It"s fucking job!
Ивушкина
[326921586]
#21
It is exactly what I am doing at this very moment.
Is exactly what we did yesterday.
(Mind your busines, give me a break, leave me alone, getv out of here!!!)
Если Вы имеете в виду, что вы делаете работу на протяжении какого-то времени + да, вы действительно ее делаете, вы в процессе, тогда Yes, I'm really doing this job.
Если то же самое, но вчера, тогда Yes, I was really doing this job. No kidding. (= I'm serious!)
Настя необыкновенная
[2446031559]
#24
Чтобы обозначить ударение на слово " делали" надо сказать:
'I did do it yesterday' rather than 'I did it yesterday' первое именно подчеркивает действие
Помню, на первом курсе писали тест на перевод и была там фраза "какого черта", большинство народа не стало писать политкорректное what on earth, а так и написало wtf или what the hell, чем очень огорчило преподавателя:))
Внимание
Администрация сайта Woman.ru не дает оценку рекомендациям и отзывам о лечении, препаратах и специалистах, о которых идет речь в этой ветке. Помните, что дискуссия ведется не только врачами, но и обычными читателями, поэтому некоторые советы могут быть не безопасны для вашего здоровья. Перед любым лечением или приемом лекарственных средств рекомендуем обратиться к специалистам!
Да делаю же я это (работу)!
Да делали же мы вчера эту работу! (не совершенное, а именно заострение на том, что делали это вчера, а не бездельничали).
Использовать Dо как вспомогательное слово с глаголом Do в соотв времени?