Кто живет за границей, стесняетесь ли вы своего русского акцента, общаясь с местными?
Мудрость форума: Психология
- Удача или усилия?91 828 ответов
- Жизнь после развода12 066 ответов
- Вранье без причины41 953 ответа
- У кого-то была затяжная лень, апатия? Выбрались из нее самостоятельно?4 499 ответов
- А как вы справляетесь с несчастной любовью?10 744 ответа
- Есть ли женщины, которые счастливы без детей?8 802 ответа
- А давайте становиться настоящими женщинами!!1 696 ответов
- С возрастом мне все тяжелее общаться с мужчинами13 348 ответов
- Не знаю, что делать со своей жизнью дальше...13 312 ответов
- Как пережить смерть любимого мужа?50 430 ответов
Вы такой скептик, мой муж американец сразу определяет канадский акцент. А у меня, наверное, слух очень хороший. На английском мне порой сложно точно определить акцент, но замечаю всегда. На испанком, например, я могу определенно сказать, откуда человек, хотя тоже не родной мне язык, хоть и учу его с детства.
А чего там определять, это очевидно, у меня свекровь из Канады, так ее английский явно отличается от американского английского и напрягаться не надо, медленно, у чувством, с расстановкой она эдак говорит, а вторая свекровь (1-я жена свекра) американка из северного штата строчит как из пулемета, когда только вздыхать успевает непонятно.[/quote]
Вот мой муж, который носитель языка, родился и вырос в Калифорнии, сейчас дома и я у него спрашиваю, может ли он СРАЗУ же отличить стандартный канадский английский от американского мидвестерн, он говорит , что НЕТ, только если человек будет произносить часто отдельные слова (эгэйн, eh и т . п.), в остальном он не сможет сразу же сказать, что перед ним канадец. Вот как вы, не нейтив спикеры английского, сразу же слышите отличия, которые нейтив не слышит.
правильно. Эх.... Зато результат волшебный.
-
Золотых Вера ВладимировнаПсихолог193 ответа -
Абрамов СергейПсихолог314 ответов -
Елизавета ПолетПсихолог4 801 -
Светлана ТатьяненкоПсихолог16 ответов -
Екатерина МетляеваПсихолог111 ответов -
Кулик Елена БорисовнаСемейный психолог10 ответов -
Владислав ПоляковКоуч индивидуального...36 ответов -
Сергей ГубановПсихолог23 ответа -
Виктория ТолкачеваПсихолог1 ответ -
Садовников ЭрнестПсихолог....1 031
Вчера имела дерзость исправить ошибку в слове написанном сотрудницей.... На это получила логичный ответ :"Какой ужас! Иностранка учит меня как писать!"
раньше немного стеснялась акцента, а сейчас - нет. правда до сих пор каждый встречный считает себя обязанным поговорить со мной о путине или сибирских холодах..
а язык - это не только фонетика и правильно построенные фразы, это вообще образ мыслей. ведь столько слов - таких частых в одном языке , в другой язык просто " не конвертируются".
В любом случае - что есть, то есть. Искренне рада за тех кто классно говорит и акцент не так заметен.
но в таком случае Ваш знакомый не мог бы понимать Вас по-русски. совсем не мог бы, даже пассивно. это говорит о том, что его родители не были аборигенами, а были эмигрантами со всеми заморочками xорошо изученного языка, а значит длелали ошибки все-равно, ну и знакомый Ваш слышал дома один язык, а на улице другой - как пример те же турецкие дети, которые именно что *болтают* на языке новой родины, как выражаются некоотрые бывшие соотечественниЦЫ, именно болтают, а не говорят. язык соответственно бедный, акцент в таком слуцае зависит от музыкалъности и склоннсоти к подражаню, ну как попугаи, которые меxанически повторяют все, что слышат. слышала акцент у детей многиx 100% русскоязычныx семей, болтают, xодят в школу, вроде ыб неплxоо успевают, xотя и проблемы по причине отсутствия очень xорошей языковой практики дома... xотя и приеxали ворде бы в возрасте 3-4 лет примерно.
Но при этом родным считает русский. С нами говорит подчеркнуто на русском всегда (хотя у него он уже не такой уж хороший - но без акцента? только слова забывает), забавно что если у него в русском есть акцент то это московский акцент - я у него не слышу никакого.Надо бы еще подтянуть русский немного - и получится что он на двух языках говорит без акцента.
забавно что на французском у него типичный английский акцент, то есть не может выговаривать те же звуки что и американцы (мягкое л, например).
в параллелъном классе моей дочки учатся двое болгарскиx девочек, один полуболгарский, один румынский ребенок, один китаец. у всеx акцент и еще в дополнение, по словам мамы малъчика из того класса, и проблемы с грамматикой. скажем так, достаточно большие, чтобы осложнить им жзнь:) xотя и не совсем уж. в группе балета естъ и другие дети из семей русскоязычныx, говорят бойко, но акцент, xотя и уже приличное время живут на нповой родине.
все-таки акцент - это талант к подражанию, музыкальность натуры человека. *оптику* труднее намного уловитъ ньюнасы чужого языка.
Меня смутило другое: почему это был логичный ответ?? Совсем нет логики у той американки, имо! Иностранцы, которые изучали иностранный язык на серьезном уровне, зачастую говорят и пишут намного грамотнее чем нейтив, так как сразу изучают правильное правописание.
Ну да ладно, мы все более-менее одного европеидного типа.
Вот мне другое интересно: идет человек китайской внешности по улице, вот что о нем думают увидев его? Вот, понаехали тут из своих Китаев (Китая)? Ведь этот самый китаец мог уже родиться в самих штатах. Я вот не слышала чтоб так подкатывали к ази-атам с вопросом: А откуда ты приехал? Как давно здесь живешь? Ведь у многих ази-атов сохраняется акцент даже если они родились в другой стране (так как в семье говорят на своем языке, и их речевой апарат все-таки меняется).
Почему только белых людей (в кавычках) принято пытать на тему откуда такой человек приехал. Другие рассы нельзя спрашивать?!
Так я помню те вылупленные глаза сокурсников, которые поняли что это иностранка их уделала.
Помню еще и семинары, вот там было тяжелее. Мало того что надо было написать ту работу (идиотско тяжелую), но еще и защищать эту работу и точку зрения. Начинала я с правильного устного английского, но потом, когда задают вопросы, ты начинаешь думать о качестве ответа и тогда теряется контроль над произношением. То есть я могу следить за акцентом только тогда когда говорю о малозначительных вещах, а вот когда мозг напрягается и думает о сущности вопроса - тогда произношение отходит на второй план. Для меня это самое трудное, совмещать качество информации и способ ее подачи (произношение).
Вот когда эти тв-ведущие читают текст, то они чаще всего обращают внимание на произношение и интонацию, а про саму суть новостей - забывают. Отключите тот телепромптер на секунду и спосите их о чем они говорили 1 сек. назад, они и не вспомнят.
у всех франц. актеров тоже акцент сохтаняется - тоже факт!
Но они ведь актеры, им прощается.
Ежели кто смотрит тв-фильм модерн Фэмили, так та колумбийская актриса получила свою роль именно из-за своего хэви акцента. И какие там хэви формы тоже (как у Салмы).
А как у вас с этим обстоит дело? Стесняетесь ли вы своего русского акцента, общаясь с местными?